Договор об основах межгосударственных отношений между рсфср и литовской республикой

Обновлено: 25.04.2024

ДОГОВОР
ОБ ОСНОВАХ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ
РОССИЙСКОЙ СОВЕТСКОЙ ФЕДЕРАТИВНОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИКОЙ И ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
(Москва, 29 июля 1991 года)
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика и Литовская Республика, именуемые в дальнейшем - "Высокие Договаривающиеся Стороны",

относя к прошлому события и действия, которые препятствовали полной и свободной реализации каждой Высокой Договаривающейся Стороной своего государственного суверенитета,

будучи уверенными, что устранение Союзом ССР нарушающих суверенитет Литвы последствий аннексии 1940 года создаст дополнительные условия доверия между Высокими Договаривающимися Сторонами и их народами,

решив строить свои межгосударственные отношения на принципах дружбы, добрососедства, равноправия и взаимной выгоды в соответствии с общепризнанными нормами международного права на благо народов обеих стран,

подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и документов Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе,

свидетельствуя о своей приверженности соблюдению международных норм о правах человека,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Высокие Договаривающиеся Стороны признают друг друга полноправными субъектами международного права и суверенными государствами в соответствии с их государственным статусом, установленным основополагающими актами, принятыми Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой 12 июня 1990 года и Литовской Республикой 11 марта 1990 года.

Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона признает неотъемлемое право на государственную независимость другой Высокой Договаривающейся Стороны, всю полноту законодательной, исполнительной и судебной власти другой Высокой Договаривающейся Стороны на ее территории.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются в отношениях между собой не применять силу или угрозу силой, не вмешиваться во внутренние дела друг друга, уважать суверенитет, территориальную целостность и нерушимость границ в соответствии с принципами Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются в своих взаимоотношениях добросовестно соблюдать общепризнанные принципы и нормы международного права и не способствовать их нарушению третьими сторонами в отношении одной из Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 2

Высокие Договаривающиеся Стороны признают право друг друга самостоятельно реализовать свой суверенитет в области обороны и безопасности в приемлемых для них формах, содействуя процессу разоружения и снижению напряженности в Европе, в том числе через системы коллективной безопасности, а формы взаимодействия в этой области определят отдельным соглашением.

Статья 3

Высокие Договаривающиеся Стороны законодательно запрещают и пресекают образование и деятельность на своих территориях организаций и групп, а также деятельность лиц, имеющих целью насильственную ликвидацию независимости, суверенной государственности и территориальной целостности другой Высокой Договаривающейся Стороны или насильственный захват власти.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в области борьбы с организованной и международной преступностью.

Статья 4

Высокие Договаривающиеся Стороны гарантируют своим гражданам, независимо от их национальности или иных различий, равные права и свободы.

Литовская Республика гарантирует лицам, имеющим право на гражданство РСФСР, которые до 3 ноября 1989 года постоянно проживали и проживают на территории Литвы и имеют в Литовской Республике постоянное место работы или другой законный источник существования, право приобрести гражданство Литовской Республики в соответствии с их свободным волеизъявлением и в порядке, предусмотренном законодательством Литовской Республики, не устанавливая при этом в отношении их ценза оседлости, знания литовского языка или каких-либо иных условий приобретения гражданства, чем те, которые установлены в отношении всех других лиц.

Литовская Республика гарантирует право приобретения гражданства Литовской Республики лицам, имеющим право на гражданство РСФСР и прибывшим в Литву в период с 3 ноября 1989 года до дня подписания настоящего Договора, которые постоянно проживают в Литовской Республике и имеют постоянное место работы на предприятиях, в организациях и учреждениях Литовской Республики или другой законный источник существования. Данные лица имеют право приобретения гражданства Литовской Республики на основе их свободного волеизъявления и в порядке, предусмотренном законодательством Литовской Республики. К указанным лицам не применяются требования ценза оседлости и знания литовского языка.

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика гарантирует лицам, имеющим гражданство Литовской Республики или право на данное гражданство, которые на момент подписания настоящего Договора постоянно проживают на территории РСФСР и имеют в РСФСР постоянное место работы или другой законный источник существования, право приобрести гражданство Российской Советской Федеративной Социалистической Республики в соответствии с их свободным волеизъявлением и в порядке, предусмотренном законодательством РСФСР, не устанавливая при этом в отношении их каких-либо иных условий приобретения гражданства, чем те, которые установлены в отношении всех других лиц.

Лица, указанные в частях 3 и 4 настоящей статьи, могут свободно изъявить свою волю о приобретении гражданства другой Высокой Договаривающейся Стороны до дня, установленного отдельным соглашением Сторон.

В том случае, если лица, указанные в частях 2, 3 и 4 настоящей статьи, на основе их свободного волеизъявления, законодательства страны проживания и положений данной статьи не приобретают гражданства государства проживания, то они имеют право сохранить или приобрести гражданство другой Высокой Договаривающейся Стороны согласно законодательству этой другой Высокой Договаривающейся Стороны.

Статья 5

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права определит своим законодательством права и обязанности, вытекающие из состояния в гражданстве данной Стороны.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны и лицам, имеющим право на данное гражданство, временно находящимся на ее территории, все права и основные свободы человека, которые общепризнанные принципы и нормы международного права и законодательство государства пребывания признают за такими лицами.

Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с общепризнанными нормами международного права гарантируют гражданам одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящимся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, право обращения за правовой, гуманитарной и иной помощью в полномочные представительства государств, гражданами которого они являются.

Статья 6

Признавая право каждой из Высоких Договаривающихся Сторон на принятие своего иммиграционного законодательства и проведение самостоятельной иммиграционной политики, Высокие Договаривающиеся Стороны будут регулировать возникающие в данной области вопросы в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права путем заключения отдельных соглашений.

Отдельными межправительственными соглашениями также будут регулироваться вопросы миграции, связанной с трудоустройством.

Высокие Договаривающиеся Стороны специальными соглашениями определят порядок и условия переселения граждан, переселяющихся в соответствии с их свободным выбором с территории одной из Сторон на территорию другой Стороны, а также взаимные обязательства по оказанию им материальной и иной помощи.

Статья 7

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость сотрудничества и обмена в области культуры, искусства, здравоохранения, образования, науки, информации, техники и в других сферах.

Статья 8

Высокие Договаривающиеся Стороны считают целесообразным разностороннее сотрудничество в сфере международных отношений на равноправной основе.

Статья 9

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость координировать усилия в целях участия в единой международной системе экологической безопасности.

Статья 10

Экономическое сотрудничество Высоких Договаривающихся Сторон регламентируется договорами и соглашениями, предусматривающими режим наибольшего благоприятствования.

Высокие Договаривающиеся Стороны способствуют развитию экономических взаимоотношений на всех уровнях управления хозяйством, созданию и функционированию совместных российско - литовских и литовско-российских предприятий и организаций, а также развитию взаимосвязи между индивидуальными предпринимателями.

Высокие Договаривающиеся Стороны заблаговременно информируют друг друга об экономических решениях, которые могут затрагивать права и законные интересы другой Высокой Договаривающейся Стороны, взаимосогласованные в сфере двусторонних отношений.

Статья 11

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика выражает свою особую заинтересованность, а Литовская Республика берет на себя обязательство содействовать в сохранении благоприятных условий хозяйственного и национально-культурного развития Калининградской области. Эти условия будут урегулированы специальным соглашением Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 12

Высокие Договаривающиеся Стороны заключат специальные межправительственные соглашения в области финансово-валютных отношений, банков, торгового обмена, движения ценных бумаг, платежей, цен, таможенных и транспортных тарифов. Данный перечень не является исчерпывающим. Соглашениями будут определены механизм и сроки перехода на расчеты по мировым ценам.

Статья 13

Высокие Договаривающиеся Стороны самостоятельно регулируют отношения собственности на своей территории.

Правовой режим государственной собственности, собственности юридических лиц и граждан одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящейся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, регулируется законодательством Высокой Договаривающейся Стороны местонахождения собственности, если иное не предусмотрено отдельными соглашениями между Высокими Договаривающимися Сторонами.

Неурегулированные вопросы отношений собственности, находящейся на территориях Высоких Договаривающихся Сторон, будут разрешаться Высокими Договаривающимися Сторонами с помощью правовых процедур при участии, в необходимых случаях, третьих сторон.

Все иные вопросы отношений собственности, затрагивающие интересы Высоких Договаривающихся Сторон, подлежат регулированию отдельными соглашениями.

Статья 14

Высокие Договаривающиеся Стороны, обеспечивая транзитные грузовые и пассажирские перевозки через собственные морские, речные и воздушные порты, железнодорожную и автодорожную сеть и трубопроводы, заключат специальное соглашение об урегулировании, без какой-либо дискриминации, вопросов транзита грузов и пассажиров через свои территории.

Статья 15

Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить такую экономическую политику, которая способствовала бы становлению разнообразных связей Сторон и их интеграции в международное экономическое пространство.

Статья 16

Настоящий Договор является двусторонним и не затрагивает отношений Высоких Договаривающихся Сторон с третьими сторонами.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут заключать дополнительные соглашения на основе принципов, сформулированных в настоящем Договоре.

Статья 17

Двусторонние консультации между Высокими Договаривающимися Сторонами по вопросам выполнения настоящего Договора будут проводиться по мере необходимости, но не реже одного раза в год.

Все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и выполнением настоящего Договора, подлежат разрешению путем двусторонних консультаций на соответствующем уровне.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оставляет за собой право в рамках консультаций инициировать переговоры о целесообразности продолжения действия настоящего Договора или отдельных его статей.

По взаимному согласию Высоких Договаривающихся Сторон положения настоящего Договора могут быть дополнены или изменены в порядке, установленном Высокими Договаривающимися Сторонами.

Статья 18

В целях содействия реализации положений настоящего Договора, в том числе статей 4 и 5, Высокие Договаривающиеся Стороны намерены по мере необходимости и при взаимном согласии совместно создавать соответствующие комиссии.

Порядок формирования и функционирования, а также компетенция комиссий, создаваемых в соответствии с настоящей статьей, будут определены специальными соглашениями Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 19

Высокие Договаривающиеся Стороны считают целесообразным осуществить обмен полномочными представительствами.

Статья 20

Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами состоится в Вильнюсе.

Настоящий Договор вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Настоящий Договор заключается сроком на десять лет, за исключением статьи 1 Договора, срок действия которой неограничен. Действие настоящего Договора будет затем автоматически продлено на тот же срок, если ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения его срока не заявит путем письменного уведомления о своем желании не продлевать его или внести в него изменения.

Совершено в Москве 29 июля 1991 года в двух экземплярах, каждый на русском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ДОГОВОР
между Российской Федерацией и Литовской Республикой о
разграничении исключительной экономической зоны и
континентального шельфа в Балтийском море

Российская Федерация и Литовская Республика, далее именуемые Стороны,

руководствуясь желанием углублять и расширять добрососедские отношения между ними в соответствии с положениями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и подтверждая верность обязательствам, принятым в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,

исходя из положений Договора об основах межгосударственных отношений между Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой и Литовской Республикой от 29 июля 1991 года и Соглашения между Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой и Литовской Республикой о сотрудничестве в экономическом и социально-культурном развитии Калининградской области РСФСР от 29 июля 1991 года,

учитывая обоюдное стремление Сторон обеспечить сохранение и рациональное использование природных ресурсов, а также иные интересы в соответствии с международным правом в морских пространствах, прилегающих к их побережьям,

руководствуясь Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года,

стремясь разграничить исключительную экономическую зону и континентальный шельф между Российской Федерацией и Литовской Республикой,

принимая во внимание существующую международную практику, применяемую при разграничении морских пространств с целью достижения справедливого решения,

договорились о нижеследующем:


Статья 1

Линия разграничения исключительной экономической зоны и континентального шельфа между Российской Федерацией и Литовской Республикой начинается от точки стыка внешних границ территориальных морей Сторон и проходит до точки стыки с границей исключительной экономической зоны и континентального шельфа третьей стороны по прямым линиям (локсодромиям), соединяющим точки, последовательность соединения и географические координаты которых указаны в статье 2 настоящего Договора.

Географические координаты точек вышеуказанной линии рассчитаны в системе координат 1942 года, примененной на российской морской карте N 22055 издания 1997 года, и во Всемирной геодезической системе координат 1984 года (WGS 84), примененной на литовской морской карте N 82001 издания 1996 года.

Вышеуказанные морские карты с нанесенной линией разграничения исключительной экономической зоны и континентального шельфа между Российской Федерацией и Литовской Республикой прилагаются к настоящему Договору и являются его неотъемлемой частью*.

* Карты не прилагаются.


Статья 2

Упомянутые в статье 1 настоящего Договора географические координаты точек являются следующими:

В системе координат 1942 года

1. 55° 23,053' с.ш. 20° 39,343' в.д.

2. 55° 38,189' с.ш. 19° 55,583' в.д.

3. 55° 55,435' с.ш. 19° 02,923' в.д.

В системе координат WGS 84 точки


1. 55° 23,040' с.ш. 20° 39,227' в.д.

2. 55° 38,175' с.ш. 19° 55,466' в.д.

3. 55° 55,420' с.ш. 19° 02,805' в.д.

Географические координаты точки стыка линии, указанной в статье 1 настоящего Договора, с границей исключительной экономической зоны и континентального шельфа третьей стороны будут определены с ее участием.

В случае возникновения расхождений между линией, определенной по географическим координатам, установленным в настоящей статье, и линией, изображенной на картах, прилагаемых к настоящему Договору, Стороны будут руководствоваться вышеуказанными географическими координатами.


Статья 3

В случае если линия разграничения исключительной экономической зоны и континентального шельфа проходит через нефтегазовое месторождение, то Стороны будут стремиться достичь соглашения в целях урегулирования всех возникающих вопросов, относящихся к возможной разработке такого месторождения, в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права и соблюдая права каждой из Сторон на природные ресурсы ее исключительной экономической зоны и континентального шельфа.


Статья 4

Любые возникающие между Сторонами вопросы, касающиеся применения положений настоящего Договора, будут разрешаться путем переговоров в соответствии с нормами международного права.


Статья 5

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу со дня обмена ратификационными грамотами.

Совершено в Москве 24 октября 1997 года в двух экземплярах, каждый на русском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ДОГОВОР
об основах межгосударственных отношений между
Российской Советской Федеративной Социалистической
Республикой и Литовской Республикой

Ратифицирован
постановлением Верховного Совета РФ
от 17 января 1992 года N 2201-1

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика и Литовская Республика, именуемые в дальнейшем - "Высокие Договаривающиеся Стороны",

относя к прошлому события и действия, которые препятствовали полной и свободной реализации каждой Высокой Договаривающейся Стороной своего государственного суверенитета

будучи уверенными, что устранение Союзом ССР нарушающих суверенитет Литвы последствий аннексии 1940 года создаст дополнительные условия доверия между Высокими Договаривающимися Сторонами и их народами,

решив строить свои межгосударственные отношения на принципах дружбы, добрососедства, равноправия и взаимной выгоды в соответствии с общепризнанными нормами международного права на благо народов обеих стран,

подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и документов Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе,

свидетельствуя о своей приверженности соблюдению международных норм о правах человека,

договорились о нижеследующем:

Высокие Договаривающиеся Стороны признают друг друга полноправными субъектами международного права и суверенными государствами в соответствии с их государственным статусом, установленным основополагающими актами, принятыми Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой 12 июня 1990 года и Литовской Республикой 11 марта 1990 года.

Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона признает неотъемлемое право на государственную независимость другой Высокой Договаривающейся Стороны, всю полноту законодательной, исполнительной и судебной власти другой Высокой Договаривающейся Стороны на ее территории.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются в отношениях между собой не применять силу или угрозу силой, не вмешиваться во внутренние дела друг друга, уважать суверенитет, территориальную целостность и нерушимость границ в соответствии с принципами Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются в своих взаимоотношениях добросовестно соблюдать общепризнанные принципы и нормы международного права и не способствовать их нарушению третьими странами в отношении одной из Высоких Договаривающихся Сторон.

Высокие Договаривающиеся Стороны признают право друг друга самостоятельно реализовать свой суверенитет в области обороны и безопасности в приемлемых для них формах, содействуя процессу разоружения и снижению напряженности в Европе, в том числе через системы коллективной безопасности, а формы взаимодействия в этой области определят отдельным соглашением.

Высокие Договаривающиеся Стороны законодательно запрещают и пресекают образование и деятельность на своих территориях организаций и групп, а также деятельность лиц, имеющих целью насильственную ликвидацию независимости, суверенной государственности и территориальной целостности другой Высокой Договаривающейся Стороны или насильственный захват власти.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в области борьбы с организованной и международной преступностью.

Высокие Договаривающиеся Стороны гарантируют своим гражданам, независимо от их национальности или иных различий, равные права и свободы.

Литовская Республика гарантирует лицам, имеющим право на гражданство РСФСР, которые до 3 ноября 1989 года постоянно проживали и проживают на территории Литвы и имеют в Литовской Республике постоянное место работы или другой законный источник существования, право приобрести гражданство Литовской Республики в соответствии с их свободным волеизъявлением и в порядке, предусмотренном законодательством Литовской Республики, не устанавливая при этом в отношении их ценза оседлости, знания литовского языка или каких-либо иных условий приобретения гражданства, чем те, которые установлены в отношении всех других лиц.

Литовская Республика гарантирует право приобретения гражданства Литовской Республики лицам, имеющим право на гражданство РСФСР и прибывшим в Литву в период с 3 ноября 1989 года до дня подписания настоящего Договора, которые постоянно проживают в Литовской Республике и имеют постоянное место работы на предприятиях, в организациях и учреждениях Литовской Республики или другой законный источник существования. Данные лица имеют право приобретения гражданства Литовской Республики на основе их свободного волеизъявления и в порядке, предусмотренном законодательством Литовской Республики. К указанным лицам не применяются требования ценза оседлости и знания литовского языка.

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика гарантирует лицам, имеющим гражданство Литовской Республики или право на данное гражданство, которые на момент подписания настоящего Договора постоянно проживают на территории РСФСР и имеют в РСФСР постоянное место работы или другой законный источник существования, право приобрести гражданство Российской Советской Федеративной Социалистической Республики в соответствии с их свободным волеизъявлением и в порядке, предусмотренном законодательством РСФСР, не устанавливая при этом в отношении их каких-либо иных условий приобретения гражданства, чем те, которые установлены в отношении всех других лиц.

Лица, указанные в частях 3 и 4 настоящей статьи, могут свободно изъявить свою волю о приобретении гражданства другой Высокой Договаривающейся Стороны до дня, установленного отдельным соглашением Сторон.

В том случае, если лица, указанные в частях 2, 3 и 4 настоящей статьи, на основе их свободного волеизъявления, законодательства страны проживания и положений данной статьи не приобретают гражданства государства проживания, то они имеют право сохранить или приобрести гражданство другой Высокой Договаривающейся Стороны согласно законодательству этой другой Высокой Договаривающейся Стороны.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права определит своим законодательством права и обязанности, вытекающие из состояния в гражданстве данной Стороны.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны и лицам, имеющим право на данное гражданство, временно находящимся на ее территории, все права и основные свободы человека, которые общепризнанные принципы и нормы международного права и законодательство государства пребывания признают за такими лицами.

Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с общепризнанными нормами международного права гарантируют гражданам одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящимся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, право обращения за правовой, гуманитарной и иной помощью в полномочные представительства государства, гражданами которой они являются.

Признавая право каждой из Высоких Договаривающихся Сторон на принятие своего иммиграционного законодательства и проведение самостоятельной иммиграционной политики, Высокие Договаривающиеся Стороны будут регулировать возникающие в данной области вопросы в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права путем заключения отдельных соглашений.

Отдельными межправительственными соглашениями также будут регулироваться вопросы миграции, связанной с трудоустройством.

Высокие Договаривающиеся Стороны специальными соглашениями определят порядок и условия переселения граждан, переселяющихся в соответствии с их свободным выбором с территории одной из Сторон на территорию другой Стороны, а также взаимные обязательства по оказанию им материальной и иной помощи.

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость сотрудничества и обмена в области культуры, искусства, здравоохранения, образования, науки, информации, техники и в других сферах.

Высокие Договаривающиеся Стороны считают целесообразным разностороннее сотрудничество в сфере международных отношений на равноправной основе.

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость координировать усилия в целях участия в единой международной системе экологической безопасности.

Экономическое сотрудничество Высоких Договаривающихся Сторон регламентируется договорами и соглашениями, предусматривающими режим наибольшего благоприятствования.

Высокие Договаривающиеся Стороны способствуют развитию экономических взаимоотношений на всех уровнях управления хозяйством, созданию и функционированию совместных российско-литовских и литовско-российских предприятий и организаций, а также развитию взаимосвязей между индивидуальными предприятиями.

Высокие Договаривающиеся Стороны заблаговременно информируют друг друга об экономических решениях, которые могут затрагивать права и законные интересы другой Высокой Договаривающейся Стороны, взаимосогласованные в сфере двусторонних отношений.

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика выражает свою особую заинтересованность, а Литовская Республика берет на себя обязательство содействовать в сохранении благоприятных условий хозяйственного и национально-культурного развития Калининградской области. Эти условия будут урегулированы специальным соглашением Высоких Договаривающихся Сторон.

Высокие Договаривающиеся Стороны заключат специальные межправительственные соглашения в области финансово-валютных отношений, банков, торгового обмена, движения ценных бумаг, платежей, цен, таможенных и транспортных тарифов. Данный перечень соглашений не является исчерпывающим. Соглашениями будут определены механизм и сроки перехода на расчеты по мировым ценам.

Высокие Договаривающиеся Стороны самостоятельно регулируют отношения собственности на своей территории.

Правовой режим государственной собственности, собственность юридических лиц и граждан одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящейся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, регулируется законодательством Высокой Договаривающейся Стороны местонахождения собственности, если иное не предусмотрено отдельными соглашениями между Высокими Договаривающимися Сторонами.

Неурегулированные вопросы отношений собственности, находящейся на территориях Высоких Договаривающихся Сторон, будут разрешаться Высокими Договаривающимися Сторонами с помощью правовых процедур при участии, в необходимых случаях, третьих сторон.

Все иные вопросы отношений собственности, затрагивающие интересы Высоких Договаривающихся Сторон, подлежат регулированию отдельными соглашениями.

Высокие Договаривающиеся Стороны, обеспечивая транзитные грузовые и пассажирские перевозки через собственные морские, речные и воздушные порты,железнодорожную и автодорожную сеть и трубопроводы, заключат специальное соглашение об урегулировании, без какой-либо дискриминации, вопросов транзита грузов и пассажиров через свои территории.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить такую экономическую политику, которая способствовала бы становлению разнообразных связей Сторон и их интеграции в международное экономическое пространство.

Настоящий Договор является двусторонним и не затрагивает отношений Высоких Договаривающихся Сторон с третьими странами.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут заключать дополнительные соглашения на основе принципов, сформулированных в настоящем Договоре.

Двусторонние консультации между Высокими Договаривающимися Сторонами по вопросам выполнения настоящего Договора будут проводиться по мере необходимости, но не реже одного раза в год.

Все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и выполнением настоящего Договора, подлежат разрешению путем двусторонних консультаций на соответствующем уровне.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оставляет за собой право в рамках консультаций инициировать переговоры о целесообразности продолжения действия настоящего Договора или отдельных его статей.

По взаимному согласию Высоких Договаривающихся Сторон положения настоящего Договора могут быть дополнены или изменены в порядке, установленном Высокими Договаривающимися Сторонами.

В целях содействия реализации положений настоящего Договора, в том числе статей 4 и 5, Высокие Договаривающиеся Стороны намерены по мере необходимости и при взаимном согласии совместно создавать соответствующие комиссии.

Порядок формирования и функционирования, а также компетенция комиссий, создаваемых в соответствии с настоящей статьей, будут определены специальными соглашениями Высоких Договаривающихся Сторон.

Высокие Договаривающиеся Стороны считают целесообразным осуществить обмен полномочными представительствами.

Настоящий Договор подлежит ратификации*. Обмен ратификационными грамотами состоится в Вильнюсе.

* Договор ратифицирован Российской Федерацией 17 января 1992 года Литовской Республикой - 19 августа 1991 года.

Обмен ратификационными грамотами состоялся в Вильнюсе 4 мая 1992 года. Настоящий Договор вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Настоящий Договор заключается сроком на десять лет, за исключением статьи 1 Договора, срок действия которой неограничен. Действие настоящего Договора будет затем автоматически продлено на тот же срок, если ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения его срока не заявит путем письменного уведомления о своем желании не продлевать его или не внести в него изменения.

Совершено в Москве 29 июля 1991 года в двух экземплярах, каждый на русском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Российскую Советскую
Федеративную
Социалистическую Республику
Борис Ельцин

За Литовскую Республику
Витаутас Ландсбергис

Текст документа сверен по:
"Бюллетень международных договоров",
N 1, январь, 1994 год

ДОГОВОР
между Российской Федерацией и Литовской Республикой о
российско-литовской государственной границе

Российская Федерация и Литовская Республика, далее именуемые Стороны,

подтверждая приверженность общепризнанным принципам и нормам международного права,

руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и подтверждая верность обязательствам, взятым в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,

исходя из положений Договора об основах межгосударственных отношений между Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой и Литовской Республикой от 29 июля 1991 года и Соглашения между Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой и Литовской Республикой о сотрудничестве в экономическом и социально-культурном развитии Калининградской области РСФСР от 29 июля 1991 года,

желая решить конкретные вопросы прохождения линии государственной границы между Российской Федерацией и Литовской Республикой на всем ее протяжении,

договорились о нижеследующем:


Статья 1

В настоящем Договоре под термином "государственная граница" понимается линия и проходящая по этой линии вертикальная поверхность, разделяющие территории на суше, в водах, недрах и воздушном пространстве Российской Федерации и Литовской Республики.

Статья 2

Государственная граница между Российской Федерацией и Литовской Республикой начинается от точки стыка границ Российской Федерации, Литовской Республики и Республики Польша и проходит в соответствии с Описанием прохождения линии государственной границы между Российской Федерацией и Литовской Республикой (далее - Описание) до точки стыка внешних границ территориальных морей Сторон в Балтийском море.

Стороны условились, что точное положение упомянутой точки стыка будет определено соответствующим документом.

Описание, топографические карты масштаба 1:50000 и морская карта масштаба 1:200000 на русском и литовском языках с нанесенной на них линией государственной границы прилагаются к настоящему Договору и составляют его неотъемлемую часть*.

* Карты не прилагаются.

В случае возникновения расхождений между упомянутыми Описанием и картами при демаркации Стороны будут руководствоваться Описанием.


Статья 3

Любые естественные изменения русел пограничных рек, ручьев, а также береговой линии водоемов не влекут за собой изменений в положении определенной настоящим Договором линии государственной границы, если Стороны не договорятся об ином.


Статья 4

Для установления и обозначения в соответствии с настоящим Договором государственной границы на местности, составления соответствующих документов демаркации Стороны в возможно короткий срок образуют на паритетных началах Совместную российско-литовскую демаркационную комиссию.

Статья 5

Режим государственной границы определяется на основе отдельного соглашения между Сторонами.


Статья 6

Государственная граница на мостах, плотинах и других сооружениях, проходящих через реки, ручьи, озера и иные водоемы, проходит по середине этих сооружений или по их технологической оси независимо от прохождения государственной границы на воде.


Статья 7

Вопросы, связанные с эксплуатацией инженерных сооружений, коммуникаций и других объектов инфраструктуры, пересекаемых государственной границей или проходящих по ней, регулируются отдельными соглашениями.


Статья 8

Вопросы, связанные с сотрудничеством Сторон в области сохранения и использования рыбных запасов и охраны природной среды озера Виштынецкое (Виштитис), Куршского залива, рек и других пограничных водоемов, а также пограничных участков суши, регулируются отдельными соглашениями.


Статья 9

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу со дня обмена ратификационными грамотами.

Совершено в Москве 24 октября 1997 года в двух экземплярах, каждый на русском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ОПИСАНИЕ
прохождения линии государственной границы между
Российской Федерацией и Литовской Республикой

Государственная граница между Российской Федерацией и Литовской Республикой начинается от стыка границ Российской Федерации, Литовской Республики и Республики Польша (пограничный знак N 1987).

От точки стыка линия российско-литовской государственной границы идет по прямой в северо-северо-западном направлении на протяжении 0,6 км до точки N 1, имеющей координаты X-6028563; Y-4616421.

От точки N 1 линия государственной границы идет по прямой в северо-западном направлении на протяжении 1,5 км до точки N 2, имеющей координаты X-6029669; Y-4615418. Эта точка находится на середине канавы у опушки леса.

От точки N 2 линия государственной границы идет по середине канавы в общем северо-западном направлении до точки N 3, расположенной на берегу озера Виштынецкое (Виштитис) в месте выхода канавы на берег озера в 0,9 км к востоку от высоты с отметкой 210,7 и в 0,8 км к северо-западу от высоты с отметкой 230,1, находящихся на территории Российской Федерации.

От точки N 3 линия государственной границы проходит в северо-северо-западном направлении по акватории озера Виштынецкое (Виштитис) по прямой линии на протяжении 6,5 км до точки N 4, расположенной в 1,3 км к югу от перекрестка дорог Виштитис - Вирбалис и Виштитис - Маривиль (Маривиле) и имеющей координаты X-6036738; Y-4612776.

От точки N 4 линия государственной границы идет в северо-западном направлении по прямой на протяжении 2,5 км до точки N 5, расположенной на берегу озера Виштынецкое (Виштитис) в 0,15 км к северо-востоку от моста через реку Писса и в 0,1 км к юго-западу от ближайшего перекрестка улиц города Виштитис.

От точки N 5 линия государственной границы идет по прямой в северо-западном направлении на протяжении 0,08 км и далее в северо-северо-восточном направлении по прямой на протяжении 0,28 км до пересечения с канавой и далее в общем северном направлении по середине канавы вдоль восточной кромки леса, рядом с геодезическими пунктами с отметками 208,2 и 143,0 до точки N 6, являющейся стыком канавы и реки Лепона.

От точки N 6 линия государственной границы идет по середине реки Лепона вниз по ее течению, затем через водохранилище (по равноотстоящей линии от берегов в узкой его части, а далее после расширения по прямой до спуска через плотину), снова по середине реки Лепона между населенными пунктами Чернышевское и Кибартай до точки N 7, расположенной в 0,5 км восточнее геодезического пункта с отметкой 48,1 в месте ответвления протоки от реки Лепона.

От точки N 7 линия государственной границы идет по середине реки Лепона до точки N 8, расположенной в месте слияния реки Лепона с рекой Шервинта (Ширвинта).

От точки N 8 линия государственной границы идет по середине реки Шервинта (Ширвинта) вниз по ее течению, затем по реке Старое Русло (Ширвинтос сянваге) до точки N 9, расположенной на середине реки Старое Русло (Ширвинтос сянваге) в 0,2 км юго-восточнее от места слияния реки Старое Русло (Ширвинтос сянваге) и реки Шервинта (Ширвинта).

От точки N 9 линия государственной границы идет в северо-восточном направлении на протяжении 0,8 км по канаве до мелиоративного канала, затем по середине этого канала до реки Шервинта (Ширвинта), далее по середине реки Шервинта (Ширвинта) до точки N 10, расположенной в месте впадения реки Шервинта (Ширвинта) в реку Шешупе.

От точки N 10 линия государственной границы идет в общем северо-западном направлении по середине реки Шешупе (а в местах нахождения на ней островов - по середине главного рукава реки) вниз по ее течению до точки N 11, расположенной в месте стыка реки Шешупе с сухой канавой в 0,1 км ниже по течению от места впадения реки Йотия в реку Шешупе.

От точки N 11 линия государственной границы идет в северо-западном направлении по сухой канаве через геодезический пункт с отметкой 30,6, далее по этой канаве и затем по мелиоративной канаве до точки N 12, расположенной на опушке леса в месте стыка сухой и мелиоративной канав.

От точки N 12 линия государственной границы идет на протяжении 0,2 км к северу и далее в западном направлении по южной стороне канавы до дороги Краснознаменск - Пограничный, затем по восточной стороне этой дороги в северо-северо-западном направлении до точки N 13, расположенной на стыке упомянутой дороги и грунтовой дороги в 0,5 км к северо-западу от поселка Кершишкяй.

От точки N 13 линия государственной границы идет в общем северном направлении по середине канавы, вдоль западной кромки леса, пересекает мелиоративную канаву, ручьи, улучшенную грунтовую дорогу между населенными пунктами Пограничный и Сударгас, далее по дамбе до точки N 14, расположенной в русле реки Неман (Нямунас) на пересечении направления линии дамбы и середины фарватера реки.

От точки N 14 линия государственной границы идет в общем западном направлении по середине главного фарватера реки Неман (Нямунас) вниз по ее течению до ответвления реки Северная (Скирвите), затем по середине фарватера рек Северная (Скирвите) и Южная Протока (Тесейи) до точки N 15, расположенной в устье реки Южная Протока (Тесейи). Эта точка находится в районе береговых створных знаков и определяется как пересечение перпендикуляра, опущенного с середины начала протоки, проходящей между безымянным островом и островом Большой (Бреджю-Елянос гургждас), на линию середины фарватера реки Южная Протока (Тесейи).

От точки N 15 линия государственной границы идет в северо-западном направлении по середине протоки между безымянным островом и островом Большой (Бреджю-Елянос гургждас), далее в западном направлении по середине протоки между двумя безымянными островами до точки N 16, расположенной в устье протоки с координатами X-6124746; Y-4516870.

От точки N 16 линия государственной границы идет по прямой в западном направлении по Куршскому заливу до точки N 17, имеющей координаты X-6125910; Y-4506380.

От точки N 17 линия государственной границы идет по прямой по Куршскому заливу до точки N 18, расположенной на берегу Куршской косы в 0,9 км к востоку от геодезического пункта Граница Вост. на продолжении прямой линии, соединяющей геодезические пункты Граница Зап. - Граница Вост.

От точки N 18 линия государственной границы идет по прямой до точки N 19, расположенной на балтийском побережье Куршской косы на расстоянии 0,1 км к западу от геодезического пункта Граница Зап. на продолжении прямой линии, соединяющей пункты Граница Вост. - Граница Зап.

От точки N 19 линия государственной границы проходит по прямой по акватории Балтийского моря до точки N 20, являющейся точкой стыка внешних границ территориальных морей Российской Федерации и Литовской Республики и имеющей координаты 55° 23,053' с.ш. и 20° 39,343' в.д.

Настоящее Описание составлено по топографическим картам масштаба 1:50000 и морской карте масштаба 1:200000 на русском и литовском языках, являющимся приложением к Договору между Российской Федерацией и Литовской Республикой о российско-литовской государственной границе. В скобках даны географические названия, отображенные на картах, изданных Литовской Республикой.

Все направления, расстояния и координаты, указанные в Описании, определены по упомянутым картам и уточнены по картам масштаба 1:10000 в системе координат 1942 года.

Ратифицирован Федеральным Собранием (Федеральный закон от 9 июня 2003 года N 72-ФЗ - "Бюллетень международных договоров" N 8 за 2003 год)

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика и Литовская Республика, именуемые в дальнейшем - "Высокие Договаривающиеся Стороны", относя к прошлому события и действия, которые препятствовали полной и свободной реализации каждой Высокой Договаривающейся Стороной своего государственного суверенитета, будучи уверенными, что устранение Союзом ССР нарушающих суверенитет Литвы последствий аннексии 1940 года создаст дополнительные условия доверия между Высокими Договаривающимися Сторонами и их народами, решив строить свои межгосударственные отношения на принципах дружбы, добрососедства, равноправия и взаимной выгоды в соответствии с общепризнанными нормами международного права на благо народов обеих стран, подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и документов Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, свидетельствуя о своей приверженности соблюдению международных норм о правах человека, договорились о нижеследующем:

Статья 1

Высокие Договаривающиеся Стороны признают друг друга полноправными субъектами международного права и суверенными государствами в соответствии с их государственным статусом, установленным основополагающими актами, принятыми Российской Советской Федеративной Социалистической Республикой 12 июня 1990 г.

и Литовской Республикой 11 марта 1990 г.

Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона признает неотъемлемое право на государственную независимость другой Высокой Договаривающейся Стороны, всю полноту законодательной, исполнительной и судебной власти другой Высокой Договаривающейся Стороны на ее территории.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются в отношениях между собой не применять силу или угрозу силой, не вмешиваться во внутренние дела друг друга, уважать суверенитет, территориальную целостность и нерушимость границ в соответствии с принципами Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.

Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются в своих взаимоотношениях добросовестно соблюдать общепризнанные принципы и нормы международного права и не способствовать их нарушению третьими сторонами в отношении одной из Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 2

Высокие Договаривающиеся Стороны признают право друг друга самостоятельно реализовать свой суверенитет в области обороны и безопасности в приемлемых для них формах, содействуя процессу разоружения и снижению напряженности в Европе, в том числе через системы коллективной безопасности, а формы взаимодействия в этой области определят отдельным соглашением.

Статья 3

Высокие Договаривающиеся Стороны законодательно запрещают и пресекают образование и деятельность на своих территориях организаций и групп, а также деятельность лиц, имеющих целью насильственную ликвидацию независимости, суверенной государственности и территориальной целостности другой Высокой Договаривающейся Стороны или насильственный захват власти.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в области борьбы с организованной и международной преступностью.

Статья 4

Высокие Договаривающиеся Стороны гарантируют своим гражданам, независимо от их национальности или иных различий, равные права и свободы.

Литовская Республика гарантирует лицам, имеющим право на гражданство РСФСР, которые до 3 ноября 1989 г. постоянно проживали и проживают на территории Литвы и имеют в Литовской Республике постоянное место работы или другой законный источник существования, право приобрести гражданство Литовской Республики в соответствии с их свободным волеизъявлением и в порядке, предусмотренном законодательством Литовской Республики, не устанавливая при этом в отношении их ценза оседлости, знания литовского языка или каких-либо иных условий приобретения гражданства, чем те, которые установлены в отношении всех других лиц.

Литовская Республика гарантирует право приобретения гражданства Литовской Республики лицам, имеющим право на гражданстство РСФСР и прибывшим в Литву в период с 3 ноября 1989 г.

до дня подписания настоящего Договора, которые постоянно проживают в Литовской Республике и имеют постоянное место работы на предприятиях, в организациях и учреждениях Литовской Республики или другой законный источник существования. Данные лица имеют право приобретения гражданства Литовской Республики на основе их свободного волеизъявления и в порядке, предусмотренном законодательством Литовской Республики. К указанным лицам не применяются требования ценза оседлости и знания литовского языка.

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика гарантирует лицам, имеющим гражданство Литовской Республики или право на данное гражданство, которые на момент подписания настоящего Договора постоянно проживают на территории РСФСР и имеют в РСФСР постоянное место работы или другой законный источник существования, право приобрести гражданство Российской Советской Федеративной Социалистической Республики в соответствии с их свободным волеизъявлением и в порядке, предусмотренном законодательством РСФСР, не устанавливая при этом в отношении их каких-либо иных условий приобретения гражданства, чем те, которые установлены в отношении всех других лиц.

Лица, указанные в частях 3 и 4 настоящей статьи, могут свободно изъявить свою волю о приобретении гражданства другой Высокой Договаривающейся Стороны до дня, установленного отдельным соглашением Сторон.

В том случае, если лица, указанные в частях 2, 3 и 4 настоящей статьи, на основе их свободного волеизъявления, законодательства страны проживания и положений данной статьи не приобретают гражданства государства проживания, то они имеют право сохранить или приобрести гражданство другой Высокой Договаривающейся Стороны согласно законодательству этой другой Высокой Договаривающейся Стороны.

Статья 5

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права определит своим законодательством права и обязанности, вытекающие из состояния в гражданстве данной Стороны.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны и лицам, имеющим право на данное гражданство, временно находящимся на ее территории, все права и основные свободы человека, которые общепризнанные принципы и нормы международного права и законодательство государства пребывания признают за такими лицами.

Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с общепризнанными нормами международного права гарантируют гражданам одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящимся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, право обращения за правовой, гуманитарной и иной помощью в полномочные представительства государства, гражданами которого они являются.

Статья 6

Признавая право каждой из Высоких Договаривающихся Сторон на принятие своего иммиграционного законодательства и проведение самостоятельной иммиграционной политики, Высокие Договаривающиеся Стороны будут регулировать возникающие в данной области вопросы в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права путем заключения отдельных соглашений.

Отдельными межправительственными соглашениями также будут регулироваться вопросы миграции, связанной с трудоустройством.

Высокие Договаривающиеся Стороны специальными соглашениями определят порядок и условия переселения граждан, переселяющихся в соответствии с их свободным выбором с территории одной из Сторон на территорию другой Стороны, а также взаимные обязательства по оказанию им материальной и иной помощи.

Статья 7

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость сотрудничества и обмена в области культуры, искусства, здравоохранения, образования, науки, информации, техники и в других сферах.

Статья 8

Высокие Договаривающиеся Стороны считают целесообразным разностороннее сотрудничество в сфере международных отношений на равноправной основе.

Статья 9

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость координировать усилия в целях участия в единой международной системе экологической безопасности.

Статья 10

Экономическое сотрудничество Высоких Договаривающихся Сторон регламентируется договорами и соглашениями, предусматривающими режим наибольшего благоприятствования.

Высокие Договаривающиеся Стороны способствуют развитию экономических взаимоотношений на всех уровнях управления хозяйством, созданию и функционированию совместных российско-литовских и литовско-российских предприятий и организаций, а также развитию взаимосвязей между индивидуальными предпринимателями.

Высокие Договаривающиеся Стороны заблаговременно информируют друг друга об экономических решениях, которые могут затрагивать права и законные интересы другой Высокой Договаривающейся Стороны, взаимосогласованные в сфере двусторонних отношений.

Статья 11

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика выражает свою особую заинтересованность, а Литовская Республика берет на себя обязательство содействовать в сохранении благоприятных условий хозяйственного и национально-культурного развития Калининградской области. Эти условия будут урегулированы специальным соглашением Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 12

Высокие Договаривающиеся Стороны заключат специальные межправительственные соглашения в области финансово-валютных отношений, банков, торгового обмена, движения ценных бумаг, платежей, цен, таможенных и транспортных тарифов. Данный перечень не является исчерпывающим. Соглашениями будут определены механизм и сроки перехода на расчеты по мировым ценам.

Статья 13

Высокие Договаривающиеся Стороны самостоятельно регулируют отношения собственности на своей территории.

Правовой режим государственной собственности, собственности юридических лиц и граждан одной Высокой Договаривающейся Стороны, находящейся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, регулируется законодательством Высокой Договаривающейся Стороны местонахождения собственности, если иное не предусмотрено отдельными соглашениями между Высокими Договаривающимися Сторонами.

Неурегулированные вопросы отношений собственности, находящейся на территориях Высоких Договаривающихся Сторон, будут разрешаться Высокими Договаривающимися Сторонами с помощью правовых процедур при участии, в необходимых случаях, третьих сторон.

Все иные вопросы отношений собственности, затрагивающие интересы Высоких Договаривающихся Сторон, подлежат регулированию отдельными соглашениями.

Статья 14

Высокие Договаривающиеся Стороны, обеспечивая транзитные грузовые и пассажирские перевозки через собственные морские, речные и воздушные порты, железнодорожную и автодорожную сеть и трубопроводы, заключат специальное соглашение об урегулировании, без какой-либо дискриминации, вопросов транзита грузов и пассажиров через свои территории.

Статья 15

Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить такую экологическую политику, которая способствовала бы становлению разнообразных связей Сторон и их интеграции в международное экономическое пространство.

Статья 16

Настоящий Договор является двусторонним и не затрагивает отношений Высоких Договаривающихся Сторон с третьими сторонами.

Высокие Договаривающиеся Стороны будут заключать дополнительные соглашения на основе принципов, сформулированных в настоящем Договоре.

Статья 17

Двусторонние консультации между Высокими Договаривающимися Сторонами по вопросам выполнения настоящего Договора будут проводиться по мере необходимости, но не реже одного раза в год.

Все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и выполнением настоящего Договора, подлежат разрешению путем двусторонних консультаций на соответствующем уровне.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оставляет за собой право в рамках консультаций инициировать переговоры о целесообразности продолжения действия настоящего Договора или отдельных его статей.

По взаимному согласию Высоких Договаривающихся Сторон положения настоящего Договора могут быть дополнены или изменены в порядке, установленном Высокими Договаривающимися Сторонами.

Статья 18

В целях содействия реализации положений настоящего Договора, в том числе статей 4 и 5, Высокие Договаривающиеся Стороны намерены по мере необходимости и при взаимном согласии совместно создавать соответствующие комиссии.

Порядок формирования и функционирования, а также компетенция комиссий, создаваемых в соответствии с настоящей статьей, будут определены специальными соглашениями Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 19

Высокие Договаривающиеся Стороны считают целесообразным осуществить обмен полномочными представительствами.

Статья 20

Настоящий Договор подлежит ратификации*. Обмен ратификационными грамотами состоится в Вильнюсе.

* Договор ратифицирован Российской Федерацией 17 января 1992 г., Литовской Республикой - 19 августа 1991 г.

Обмен ратификационными грамотами состоялся в Вильнюсе 4 мая 1992 г.

Настоящий Договор вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Настоящий Договор заключается сроком на десять лет, за исключением статьи 1 Договора, срок действия которой неограничен.

Действие настоящего Договора будет затем автоматически продлено на тот же срок, если ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения его срока не заявит путем письменного уведомления о своем желании не продлевать его или внести в него изменения.

Совершено в Москве 29 июля 1991 г. в двух экземплярах, каждый на русском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Российскую Советскую За Литовскую Республику Федеративную Социалистическую Республику Б.ЕЛЬЦИН В.ЛАНДСБЕРГИС

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: