Декларация принципов регулирующих отношения между государствами членами свмда

Обновлено: 05.05.2024

Государства - члены Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии,
подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций,
принимая во внимание растущее стремление их народов жить в атмосфере мира, дружбы, взаимопонимания, добрососедства и сотрудничества,
подтверждая свое стремление содействовать улучшению отношений между ними и обеспечить условия, при которых их народы могут жить в подлинном и прочном мире, свободном от любой угрозы их безопасности,
подчеркивая важность развития межгосударственных отношений на основе принципов суверенного равенства, а также Устава ООН и международного права,
признавая, что международно-правовой базой деятельности СВМДА являются Устав ООН и международное право,
уважая двусторонние и многосторонние договора, соответствующие принципам и целям Устава ООН и нормам международного права,
считая, что развитие лучшего взаимопонимания и более тесных отношений между ними во всех областях в соответствии с целями и принципами Устава ООН и пятью принципами мирного сосуществования будет способствовать укреплению мира, стабильности и безопасности в Азии,
уделяя должное внимание предотвращению споров и конфликтов и их мирному разрешению,
подтверждая, что разнообразие национальных особенностей, традиций, культур и ценностей азиатских государств является не разобщающим, а ценным взаимообогащающим фактором их отношений,
подчеркивая важность терпимости в международных отношениях и значительную роль диалога как средства достижения понимания, устранения угроз миру и укрепления взаимодействия и обмена между цивилизациями,
полностью принимая во внимание самостоятельность и разнообразие своих позиций и взглядов и подтверждая свое растущее стремление изыскивать возможности объединять свои усилия с тем, чтобы укреплять доверие и сотрудничество в интересах стабильности, экономического и социального развития в своем регионе и во всем мире,
признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
подчеркивая важность мер доверия, которые вносят вклад в сохранение мира и способствуют безопасности,
признавая тесную связь между миром, безопасностью и развитием в Азии и в мире в целом и сознавая необходимость для каждого из них вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и в содействие основным правам, экономическому и социальному прогрессу и благополучию всех народов,
сознавая свою ответственность за мирное и благополучное будущее своих народов,
подтверждая свою приверженность достижению полных, справедливых и долговременных отношений мира, открытости, взаимного доверия, безопасности, стабильности и сотрудничества в Азии путем устранения напряженности, поиска путей мирного урегулирования споров,
признавая важность глобальной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, а также эффективного подхода дестабилизирующему накоплению обычных вооружений как способа достижения всеобъемлющего, прочного и стабильного мира в Азии,
приветствуя инициативы и соглашения, направленные на укрепление мира, стабильности, безопасности и сотрудничества в Азии,
заявляют о своей решимости уважать и применять в отношениях друг с другом, независимо от их политических, экономических и социальных систем, а также их размера, географического положения и уровня экономического развития, следующие принципы, которые имеют основополагающее значение и которыми они будут руководствоваться в своих отношениях:

Государства - члены Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций,

принимая во внимание растущее стремление их народов жить в атмосфере мира, дружбы, взаимопонимания, добрососедства и сотрудничества,

подтверждая свое стремление содействовать улучшению отношений между ними и обеспечить условия, при которых их народы могут жить в подлинном и прочном мире, свободном от любой угрозы их безопасности,

подчеркивая важность развития межгосударственных отношений на основе принципов суверенного равенства, а также Устава ООН и международного права,

признавая, что международно-правовой базой деятельности СВМДА являются Устав ООН и международное право,

уважая двусторонние и многосторонние договора, соответствующие принципам и целям Устава ООН и нормам международного права,

считая, что развитие лучшего взаимопонимания и более тесных отношений между ними во всех областях в соответствии с целями и принципами Устава ООН и пятью принципами мирного сосуществования будет способствовать укреплению мира, стабильности и безопасности в Азии,

уделяя должное внимание предотвращению споров и конфликтов и их мирному разрешению,

подтверждая, что разнообразие национальных особенностей, традиций, культур и ценностей азиатских государств является не разобщающим, а ценным взаимообогащающим фактором их отношений,

подчеркивая важность терпимости в международных отношениях и значительную роль диалога как средства достижения понимания, устранения угроз миру и укрепления взаимодействия и обмена между цивилизациями,

полностью принимая во внимание самостоятельность и разнообразие своих позиций и взглядов и подтверждая свое растущее стремление изыскивать возможности объединять свои усилия с тем, чтобы укреплять доверие и сотрудничество в интересах стабильности, экономического и социального развития в своем регионе и во всем мире,

признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,

подчеркивая важность мер доверия, которые вносят вклад в сохранение мира и способствуют безопасности,

признавая тесную связь между миром, безопасностью и развитием в Азии и в мире в целом и сознавая необходимость для каждого из них вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и в содействие основным правам, экономическому и социальному прогрессу и благополучию всех народов,

сознавая свою ответственность за мирное и благополучное будущее своих народов,

подтверждая свою приверженность достижению полных, справедливых и долговременных отношений мира, открытости, взаимного доверия, безопасности, стабильности и сотрудничества в Азии путем устранения напряженности, поиска путей мирного урегулирования споров,

признавая важность глобальной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, а также эффективного подхода дестабилизирующему накоплению обычных вооружений как способа достижения всеобъемлющего, прочного и стабильного мира в Азии;

приветствуя инициативы и соглашения, направленные на укрепление мира, стабильности, безопасности и сотрудничества в Азии,

заявляют о своей решимости уважать и применять в отношениях друг с другом, независимо от их политических, экономических и социальных систем, а также их размера, географического положения и уровня экономического развития, следующие принципы, которые имеют основополагающее значение и которыми они будут руководствоваться в своих отношениях:

I. Суверенное равенство, уважение прав, присущих суверенитету

Государства-члены будут уважать суверенное равенство и своеобразие друг друга, а также все права, присущие их суверенитету и охватываемые им, включая, в частности, право каждого государства на юридическое равенство, территориальную целостность, свободу и политическую независимость. Они будут также уважать право друг друга свободно выбирать и развивать свои политические, социальные, экономические и культурные системы, равно как и право устанавливать свои законы и административные нормы.

В рамках международного права и в духе настоящей Декларации все государства-члены имеют равные права и обязанности. Они будут уважать право друг друга определять и осуществлять по своему усмотрению их отношения с другими государствами, международными и региональными организациями, а также имеют право на нейтралитет. Государства-члены строят, таким образом, свои отношения на основе взаимной выгоды и уважения.

II. Неприменение силы или угрозы силой

Государства-члены будут воздерживаться в своих отношениях от прямого или косвенного применения силы или угрозы силой против суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств или каким-либо другим образом, несовместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и с настоящей Декларацией. Никакие соображения не могут использоваться для того, чтобы обосновывать обращение к угрозе силой или к ее применению в нарушение этого принципа.

Никакое подобное применение силы или угрозы силой не будет использоваться как средство урегулирования споров или вопросов, которые могут вызвать споры между ними.

Тем не менее, в случае любой агрессии или нарушения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государства-члена, страна, подвергаемая агрессии, сохраняет свое право на индивидуальную и коллективную самооборону в соответствии с Уставом ООН и международным правом.

III. Территориальная целостность государств-членов

Государства-члены будут уважать территориальную целостность друг друга. Они признают нерушимость государственных границ и поэтому будут воздерживаться в настоящем и в будущем от любой попытки нарушить эти границы. Государства-члены будут, равным образом, воздерживаться от того, чтобы превращать территорию друг друга в объект военной оккупации или другого прямого или косвенного применения силы в нарушение международного права, или в объект приобретения с помощью таких мер или угрозы их применения. Никакая оккупация или приобретение такого рода не будет признаваться законной.

IV. Мирное урегулирование споров

Государства-члены подтверждают свое обязательство поддерживать и защищать принципы Устава ООН и международного права, а также способы, содержащиеся в Уставе ООН, в области мирного урегулирования споров.

Стороны в споре будут незамедлительно устанавливать контакты и вступать в переговоры для предотвращения возникновения конфликта и урегулирования спора в соответствии с принципами, содержащимися в настоящей Декларации, а также в Уставе ООН и международном праве. Государства-члены, являющиеся сторонами в споре, равно как и другие государства-члены, будут воздерживаться от любых действий, которые могут ухудшить положение.

V. Невмешательство во внутренние дела

Государства-члены будут воздерживаться от любого вмешательства во внутренние дела другого государства-члена.

Они будут соответственно воздерживаться от любой формы вооруженного вмешательства или применения угрозы подобного вмешательства против другого государства-члена.

Они будут точно так же при всех обстоятельствах воздерживаться от любого акта военного или политического, экономического или любой другой формы вмешательства как средства решения политических проблем между ними, либо направленного на то, чтобы подчинить своим собственным интересам осуществление другим государством-членом прав, присущих его суверенитету, и, таким образом, обеспечить себе преимущества любого рода.

Соответственно, государства-члены будут воздерживаться от прямого или косвенного содействия террористической деятельности в любой ее форме, подрывной или другой деятельности, направленной на свержение государственного строя другого государства-члена или направленной на подрыв суверенитета и территориальной целостности других государств-членов.

Они подтверждают свою решимость содействовать международному и региональному сотрудничеству для противодействия и ликвидации всех источников терроризма. В этой связи они подчеркивают важность участия всех стран в этом сотрудничестве.

Государства-члены не будут поддерживать на территории другого государства-члена любые сепаратистские движения и образования и, если такие существуют, не будут устанавливать политических, экономических и иных отношений с ними, предоставлять территорий и коммуникаций государств-членов для использования вышеназванными движениями и образованиями и оказывать им какую-либо экономическую, финансовую и иную помощь. Они подтверждают право народа, живущего при иностранной оккупации, на самоопределение в соответствии с Уставом ООН и международным правом.

VI. Разоружение и контроль над вооружениями

Государства-члены подчеркивают, что укрепление безопасности в Азии должно быть достигнуто путем сотрудничества всех государств в интересах мира, стабильности и процветания в соответствии с целями и принципами Устава ООН. Должен быть принят всеобъемлющий, недискриминационный и сбалансированный подход к международной безопасности.

Государства-члены подтверждают свою приверженность цели достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным контролем.

Они признают, что меры по разоружению, контролю над вооружениями и доверию являются существенными для достижения цели укрепления мира, безопасности и стабильности в Азии и в мире в целом. Поэтому они будут стремиться развивать соответствующие меры в этих областях.

Государства-члены обязуются поддерживать усилия по глобальной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, и поэтому они обязуются усиливать сотрудничество по предотвращению распространения всех видов подобного оружия, включая ядерное оружие, которое представляет определенную угрозу международному миру и безопасности. Государства-члены также подчеркивают необходимость достижения мира, свободного от ядерного оружия, в скорейшее время.

Они поддерживают создание зон, свободных от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, в Азии на основе доброй воли и в соответствии с положениями Итогового документа Первой Специальной сессии по разоружению ООН.

Государства-члены подтверждают свою веру в необходимость обеспечения безопасности на наиболее низком уровне вооружений и вооруженных сил. Они признают необходимость предотвращения чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений.

Государства-члены подчеркивают, что любые двусторонние или многосторонние военные соглашения не должны быть направлены против любой третьей стороны и не должны подрывать интересы безопасности других государств.

VII. Экономическое, социальное и культурное сотрудничество

Государства-члены будут расширять процесс политических консультаций и развивать сотрудничество на основе взаимных интересов в экономической, социальной, гуманитарной, экологической, информационной, научной и культурной сферах при том, что каждое государство-член вносит свой вклад в условиях полного равенства.

Государства-члены подтверждают неотъемлемое право всех государств на развитие, доступ и использование науки и технологии в мирных целях, направленных на прогресс в экономической, социальной и культурной областях.

Государства-члены подчеркивают, что торговое и экономическое сотрудничество на равноправной, взаимовыгодной и недискриминационной основе составляет существенный элемент их взаимоотношений и является средством в построении процветающей Азии. Они будут стремиться вырабатывать соответствующие меры и политику по развитию торгового и экономического сотрудничества, включая основанное на двусторонних или многосторонних соглашениях обеспечение необходимых транзитных, транспортных и коммуникационных условий и контакты с региональными экономическими организациями. Они подчеркивают важность реализации экономических и культурных прав так же, как и права на развитие.

Государства-члены подчеркивают необходимость укрепления сотрудничества в социальных сферах, таких как борьба с торговлей и злоупотреблением наркотиками и организованной преступностью, решение проблем беженцев, здравоохранение и ликвидация последствий стихийных бедствий.

Государства-члены признают неповторимость и разнообразие культур азиатских народов и тот вклад, который они могут внести в дело преодоления прошлых разногласий. Они подчеркивают свою решимость стремиться к торжеству свободы и защите и сохранению своего культурного и духовного наследия во всем его богатстве и разнообразии. Они будут прилагать особые усилия по развитию лучшего взаимопонимания и усилению культурных обменов и сотрудничества в области образования и туризма.

Государства-члены будут уделять внимание созданию материальных, правовых, политических, экономических и других гарантий, которые будут способствовать условиям мира, гармонии, взаимопонимания и стабильности в географическом пространстве СВМДА.

VIII. Права человека и основные свободы

Государства-члены, обязуясь действовать в соответствии с целями и принципами Устава ООН, подтверждают в этой связи свое обязательство соблюдать права человека и основные свободы всех индивидуумов независимо от этнического происхождения, пола и вероисповедания. Они верят, что уважение, защита и поддержка прав человека и основных свобод вносят вклад в политическую и социальную стабильность и мир, в обогащение культурного и духовного наследия общества в целом и во взаимное понимание и дружеские отношения между своими народами.

Государства-члены уделяют большое внимание принципу неделимости всех прав человека и в этой связи подчеркивают значимость реализации всех аспектов этого принципа.

Государства-члены отмечают, что по мере продвижения к дальнейшему согласованию своих позиций новые принципы международного сотрудничества, соответствующие целям и принципам Устава ООН, могут быть добавлены в настоящую Декларацию.

Список
государств-членов и наблюдателей Совещания по взаимодействию
и мерам доверия в Азии

1. Исламское Государство Афганистан

2. Республика Азербайджан

3. Китайская Народная Республика

4. Арабская Республика Египет

5. Республика Индия

6. Исламская Республика Иран

7. Государство Израиль

8. Республика Казахстан

9. Киргизская Республика

10. Исламская Республика Пакистан

11. Государство Палестина

12. Российская Федерация

13. Республика Таджикистан

14. Турецкая Республика

15. Республика Узбекистан

2. Республика Индонезия

4. Республика Корея

6. Соединенные Штаты Америки

1. Организация Объединенных Наций

2. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе

3. Содружество Независимых Государств

4. Межгосударственный совет Республики Казахстан, Киргизской Республики и Республики Узбекистан.

Текст документа сверен по:
"Дипломатический вестник",
N 11, ноябрь 1999 года

Мы, главы государств или правительств государств - членов Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА),

встретившись в Алма-Ате в период глубоких перемен, происходящих в Азии и в мире, чтобы сопоставить наши точки зрения на безопасность в Азии и расширить наши возможности для сотрудничества по вопросам, вызывающим общую озабоченность наших народов;

признавая наличие тесной связи между миром, безопасностью и стабильностью в Азии и в других регионах мира;

обязуясь работать во имя мира и безопасности в Азии, превращая ее в регион, открытый для диалога и сотрудничества;

исходя из того, что процесс СВМДА открывает новые возможности для сотрудничества, мира и безопасности в Азии;

заявляя о нашей решимости сформировать в Азии общее и неделимое пространство безопасности, в котором мирно сосуществуют все государства, а их народы, живущие в условиях мира, свободы и процветания, преисполнены уверенности в том, что мир, безопасность и развитие дополняют, подкрепляют и усиливают друг друга;

подтверждая нашу приверженность Уставу ООН, а также Декларации принципов, регулирующих взаимоотношения между государствами - членами СВМДА, являющейся неотъемлемой частью настоящего Акта, в качестве фундамента нашего будущего сотрудничества;

принимая во внимание, что все составляющие всеобъемлющей системы безопасности в Азии, включая ее военно-политические аспекты, меры доверия, экономические и экологические проблемы, гуманитарное и культурное сотрудничество, взаимозависимы и взаимосвязаны и должны быть активно задействованы;

будучи уверенными, что полное, равное и всеобъемлющее претворение в жизнь и соблюдение принципов, положений и обязательств, включенных в настоящий Акт, обеспечит условия для более глубокого сотрудничества между государствами - членами СВМДА и поведет нас в лучшее будущее, которого заслуживают наши народы;

договорились о нижеследующем:

I. Безопасность и сотрудничество

1. Основная цель и направление деятельности СВМДА заключается в укреплении сотрудничества путем выработки многосторонних подходов к обеспечению мира, безопасности и стабильности в Азии.

2. Для достижения этой цели государства-члены предпримут необходимые шаги по развитию процесса СВМДА как форума для диалога, консультаций, принятия решений и осуществления мер на основе консенсуса по проблемам, касающимся безопасности в Азии.

3. Мы призываем и продолжаем побуждать все государства-члены, которые вовлечены в конфликты, к их мирному урегулированию в соответствии с принципами, предусмотренными Уставом ООН.

4. Признавая, что расширение торговли и экономического сотрудничества может содействовать процветанию, стабильности в Азии и благополучию ее народов, мы предпримем дальнейшие усилия для продвижения инициатив в этих областях, как указано в Декларации принципов, регулирующих взаимоотношения между государствами - членами СВМДА. Мы также признаем необходимость улучшения сотрудничества по всем проблемам, представляющим угрозу для окружающей среды.

5. Государства-члены подтверждают свою убежденность в том, что защита прав человека и основных свобод в соответствии с Уставом ООН, международными конвенциями и актами, сторонами которых они являются, содействует укреплению мира, безопасности и стабильности в Азии. Они также заявляют о своей готовности продолжить сотрудничество между собой в этой области в духе дружбы.

6. Мы полагаем, что гуманитарные проблемы, такие как стихийные бедствия и потоки беженцев, являются сферами общей озабоченности, поскольку они также влияют на стабильность и безопасность в регионе. Государства-члены полны решимости в случае необходимости разработать меры для решения этих проблем путем налаживания сотрудничества в регионе, а также через взаимодействие с ООН и другими соответствующими международными организациями.

7. Мы считаем, что укрепление взаимного уважения, взаимного понимания и терпимости в отношениях между цивилизациями является важной задачей современности. С удовлетворением отмечая объявление первого года тысячелетия в качестве года Диалога между цивилизациями, мы будем активно содействовать этому процессу и укреплять его.

8. Мы рассматриваем глобализацию в качестве вызова современности. В то время как она может предоставить определенные возможности для роста и развития, на нынешнем этапе ее плоды неравномерно распределены среди народов и многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить их всеобъемлющее и равное распределение на глобальном уровне.

II. Вызовы безопасности

10. Государства-члены стремятся обеспечить региональную и международную безопасность и стабильность, что будет также способствовать мирному урегулированию существующих и предотвращению возникновения новых кризисных ситуаций и конфликтов.

11. Сохраняющиеся наличие и распространение во всех его аспектах ядерного оружия, равно как химического и биологического оружия, представляют серьезную угрозу всему человечеству. Государства-члены обещают поддерживать усилия, направленные на полную ликвидацию оружия массового уничтожения (ОМУ) и, таким образом, берут на себя обязательство по расширению сотрудничества в деле предотвращения распространения всего такого оружия, включая ядерное оружие, которое представляет особую угрозу международному миру и безопасности.

12. С окончанием "холодной войны" у международного сообщества появилась возможность рассматривать ядерное разоружение в качестве наиболее приоритетной задачи. Мы будем побуждать все государства всячески стремиться к достижению этой цели, включая возможности для созыва международной конференции по определению путей устранения ядерной угрозы и выработке всеобъемлющей и поддающейся контролю конвенции по ядерному оружию. Мы подчеркиваем важность скорейшего присоединения к выработанным на многосторонней основе договоренностям по ликвидации ОМУ и призываем государства, которые еще не присоединились к этим договоренностям, сделать это как можно быстрее.

13. Мы поддерживаем создание зон, свободных от ядерного оружия и других видов ОМУ в Азии, на основе соглашений, добровольно достигнутых между государствами данного региона. Необходимо поощрять создание подобных зон в таких регионах, как Ближний Восток и Центральная Азия, где имеются принятые на основе консенсуса резолюции Генеральной Ассамблеи ООН. В этом контексте мы призываем присоединиться к международным договорам по разоружению и нераспространению ядерного оружия в соответствии со всеми положениями принятых по данным вопросам на основе консенсуса резолюций ООН и позициями заинтересованных государств по выполнению этих резолюций.

14. Государства-члены подтверждают свою убежденность в необходимости обеспечения безопасности при минимальном уровне вооружений и вооруженных сил. Мы признаем необходимость сдерживания чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений. Мы подчеркиваем важность поддержания международной стратегической стабильности для мира и безопасности, а также для продолжения прогресса в контроле за вооружениями и разоружении. Мы подчеркиваем важность проведения многосторонних переговоров по вопросу предотвращения гонки вооружений в открытом космосе.

15. Мы полагаем, что прямая или косвенная угроза применения силы или ее применение в нарушение Устава ООН и международного права против суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств; отрицание права на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией (право, которое должно осуществляться в соответствии с Уставом ООН и международным правом); вмешательство во внутренние дела государств и наступательные стратегические доктрины представляют угрозу региональному и международному миру.

16. Государства-члены безусловно и однозначно осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также осуждают его поддержку или молчаливое признание, равно как и неспособность прямо осудить терроризм. Угроза, которую несет терроризм, в последнее десятилетие все более нарастает. Терроризм во всех его формах является транснациональной угрозой жизни отдельных людей и народов и подрывает территориальную целостность, единство, суверенитет и безопасность государств. Угроза терроризма возрастает в результате его тесной связи с незаконным оборотом наркотиков, с нелегальной торговлей легким стрелковым оружием и передачей его в любых формах террористическим группам, с расистскими идеологиями и сепаратистскими организациями, экстремизмом во всех его формах, что является основным источником финансирования и пополнения террористической деятельности людскими ресурсами. Мы рассматриваем как преступные любые акты, методы и приемы терроризма, а также заявляем о своей решимости взаимодействовать как на двусторонней, так и многосторонней основе в борьбе с терроризмом, включая его возможные источники. В целях искоренения этой угрозы миру и безопасности мы будем наращивать и объединять усилия по недопущению подготовки, содействия, пропаганды и финансирования терроризма в любых формах на территориях любых государств и откажем в предоставлении террористам убежища и защиты.

17. Мы признаем, что выполнение конвенций ООН будет способствовать решению проблем терроризма, и поддерживаем разработку Всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.

18. Сепаратизм является одной из основных угроз и вызовом безопасности, стабильности, суверенитету, единству и территориальной целостности государств. Государства-члены не будут поддерживать на территории другого государства-члена любые сепаратистские движения и организации и, если таковые появятся, не будут устанавливать с ними политических, экономических и других отношений, позволять использовать территории и коммуникации государств-членов вышеупомянутыми движениями и организациями или оказывать им какую-либо экономическую, финансовую и другую поддержку. Мы подтверждаем право народов, живущих под иностранной оккупацией, на самоопределение в соответствии с Уставом ООН и международным правом.

19. Мы отвергаем использование религии террористическими и сепаратистскими движениями и группами в качестве предлога для достижения своих целей. Мы также отвергаем все формы экстремизма и будем проводить работу по воспитанию терпимости среди наших стран и народов.

20. Незаконный оборот наркотиков представляет собой значительную угрозу для внутренней и международной стабильности и безопасности наших государств и нашего континента в целом, а также благосостояния наших народов. Эта проблема тесно связана с социально-экономической и политической обстановкой, сложившейся в некоторых регионах, террористической деятельностью во всем мире и международными преступными группировками, вовлеченными в транснациональную преступность, "отмывание денег" и незаконную торговлю легким стрелковым оружием. Мы признаем, что есть несколько стран в Азии, которые требуют первоочередного внимания и помощи со стороны международного сообщества в контексте борьбы с незаконным оборотом наркотиков. Мы также признаем необходимость эффективной стратегии, направленной на сокращение производства, предложения и спроса на наркотические вещества. В этой связи мы будем сотрудничать в отслеживании подозрительных финансовых потоков, в том числе и по вопросам, относящимся к доходам и прозрачности банковских операций, в соответствии с существующими международно-правовыми документами, в определении источников производства, потребления и незаконного оборота наркотиков. В целях содействия практическому выполнению этих задач будут организованы многонациональные учебные курсы и семинары, а также обмен информацией между компетентными органами государств-членов. Мы также призываем основные страны-потребители играть более активную роль в предоставлении оборудования, организации подготовительных и образовательных курсов, реабилитации, оказании технической и финансовой помощи для азиатских стран, являющихся производителями и транзитными коридорами для перевозки наркотиков. Принятие и выполнение планов по замещению растительных культур и альтернативных стратегий развития в регионах Азии, производящих наркотики, должны также поощряться в качестве более эффективного противодействия угрозе, исходящей от незаконного оборота наркотиков.

21. Мы также рассматриваем коррупцию как транснациональную преступную деятельность, которая требует принятия скоординированных многосторонних мер. В этой связи мы подчеркиваем необходимость запрещения перемещения незаконных финансовых средств и состояний, а также необходимость расширенного международного сотрудничества по выявлению и репатриации таких активов.

22. Государства-члены признают, что незаконное распространение легкого стрелкового оружия создает угрозу миру и безопасности и непосредственно связано с террористической деятельностью, сепаратистскими движениями, незаконным оборотом наркотиков и вооруженными конфликтами. В этом контексте мы подчеркиваем значение Протокола по огнестрельному оружию, выработанного в рамках Конвенции ООН по борьбе с транснациональной организованной преступностью, и Программы действий, принятой на прошедшей в июле 2001 года в Нью-Йорке Конференции ООН по незаконной торговле легким и стрелковым оружием во всех ее аспектах.

23. Мы твердо намерены сотрудничать друг с другом на двусторонней и многосторонней основе ради предотвращения подобных угроз миру и безопасности в Азии.

III. Меры доверия

24. В контексте достижения целей СВМДА мы будем предпринимать необходимые шаги по разработке и применению мер, направленных на расширение сотрудничества и создание атмосферы мира, доверия и дружбы. Такие меры должны отвечать принципам Устава ООН, СВМДА и международному праву. В своей деятельности мы будем учитывать специфические черты и особенности различных регионов Азии и вести ее постепенно и на добровольной основе.

25. Мы побуждаем все государства региона, имеющие территориальные споры, прилагать усилия к их мирному разрешению путем переговоров в соответствии с принципами Устава ООН и международным правом. Мы признаем, что урегулирование территориальных и других споров и выполнение соглашений по контролю над вооружениями могут, в зависимости от конкретных ситуаций, способствовать реализации мер доверия. С другой стороны, мы также признаем, что реализация мер доверия может, в зависимости от конкретных ситуаций, способствовать или создать благоприятную атмосферу для разрешения конфликтов и достижения соглашений по контролю за вооружениями.

26. Мы признаем, что разоружение и контроль над вооружениями, универсальность всех международных договорных актов, касающихся ликвидации оружия массового уничтожения, продвижение нераспространения имеют важное значение для укрепления доверия между государствами региона. Мы подтверждаем, что наше положение в качестве государств, подписавших соответствующие международные договоры, не должно интерпретироваться как способное повлиять на неотъемлемое право всех участников этих договоров на проведение исследований, производство и использование ядерных технологий, химических и биологических материалов и оборудования для мирных целей в соответствии с положениями этих договоренностей. Мы подтверждаем важность негативных гарантий безопасности для безъядерных государств и заявляем, что готовы рассматривать дальнейшие шаги в данном направлении, которые могли бы принять форму обязательного для исполнения международно-правового документа.

27. Государства-члены подготовят на основе взаимного согласия "Каталог мер доверия СВМДА" и, исходя из принципа постепенности, приступят к их осуществлению. Каталог, который будет регулярно пересматриваться и в дальнейшем дорабатываться, может включать, среди прочих, действия в военно-политической, экономической, экологической, гуманитарной и культурной сферах.

IV. Структура и институты СВМДА

28. Для повышения эффективности функционирования мы решили придать СВМДА необходимую структуру и институты, включающие, главным образом, следующее:

(I) Регулярные встречи.

29. Встречи глав государств и правительств будут созываться каждые четыре года для проведения консультаций, обзора деятельности СВМДА и определения ее приоритетных направлений. В случае необходимости на основе консенсуса могут созываться специальные встречи. Саммитам будут предшествовать встречи министров иностранных дел.

30. Министры иностранных дел будут проводить встречи каждые два года. Такие встречи будут являться основными мероприятиями для проведения консультаций и рассмотрения всех вопросов, относящихся к деятельности СВМДА. В случае необходимости на основе консенсуса могут созываться специальные встречи.

31. Комитет старших должностных лиц будет созываться не реже одного раза в год для контроля за выполнением предыдущих решений СВМДА, проведения консультаций по текущим вопросам СВМДА, рассмотрения деятельности специальных рабочих групп и координирования работы других встреч. Комитет также будет осуществлять необходимые приготовления для организации саммитов и министерских встреч, включая разработку проектов документов.

32. Специальные рабочие группы будут образованы для изучения специфических вопросов, относящихся к различным областям интересов СВМДА, и будут выполнять задачи, которые им будут поручены. Отчеты о своей работе они будут представлять Комитету старших должностных лиц.

(II) Специализированные встречи.

33. Государства-члены могут договариваться о созыве встреч других министров либо компетентных национальных ведомств и организаций для обсуждения вопросов специфического и/или технического характера.

(III) Научная и профессиональная деятельность.

34. В случае необходимости будет предоставляться возможность для проведения научных и профессиональных исследований и подготовки докладов, а также содействие в их дальнейшей публикации, если на то будет соответствующее решение СВМДА.

(IV) Секретариат.

35. С целью обеспечения административной поддержки регулярных встреч, политических консультаций и другой деятельности, упомянутой в настоящем Акте, мы поддерживаем создание секретариата СВМДА. Мы поручаем нашим министрам иностранных дел завершить проработку всех аспектов создания секретариата.

ДЕКЛАРАЦИЯ
принципов, регулирующих отношения между
государствами - членами СВМДА

Государства - члены Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций,

принимая во внимание растущее стремление их народов жить в атмосфере мира, дружбы, взаимопонимания, добрососедства и сотрудничества,

подтверждая свое стремление содействовать улучшению отношений между ними и обеспечить условия, при которых их народы могут жить в подлинном и прочном мире, свободном от любой угрозы их безопасности,

подчеркивая важность развития межгосударственных отношений на основе принципов суверенного равенства, а также Устава ООН и международного права,

признавая, что международно-правовой базой деятельности СВМДА являются Устав ООН и международное право,

уважая двусторонние и многосторонние договора, соответствующие принципам и целям Устава ООН и нормам международного права,

считая, что развитие лучшего взаимопонимания и более тесных отношений между ними во всех областях в соответствии с целями и принципами Устава ООН и пятью принципами мирного сосуществования будет способствовать укреплению мира, стабильности и безопасности в Азии,

уделяя должное внимание предотвращению споров и конфликтов и их мирному разрешению,

подтверждая, что разнообразие национальных особенностей, традиций, культур и ценностей азиатских государств является не разобщающим, а ценным взаимообогащающим фактором их отношений,

подчеркивая важность терпимости в международных отношениях и значительную роль диалога как средства достижения понимания, устранения угроз миру и укрепления взаимодействия и обмена между цивилизациями,

полностью принимая во внимание самостоятельность и разнообразие своих позиций и взглядов и подтверждая свое растущее стремление изыскивать возможности объединять свои усилия с тем, чтобы укреплять доверие и сотрудничество в интересах стабильности, экономического и социального развития в своем регионе и во всем мире,

признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,

подчеркивая важность мер доверия, которые вносят вклад в сохранение мира и способствуют безопасности,

признавая тесную связь между миром, безопасностью и развитием в Азии и в мире в целом и сознавая необходимость для каждого из них вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и в содействие основным правам, экономическому и социальному прогрессу и благополучию всех народов,

сознавая свою ответственность за мирное и благополучное будущее своих народов,

подтверждая свою приверженность достижению полных, справедливых и долговременных отношений мира, открытости, взаимного доверия, безопасности, стабильности и сотрудничества в Азии путем устранения напряженности, поиска путей мирного урегулирования споров,

признавая важность глобальной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, а также эффективного подхода дестабилизирующему накоплению обычных вооружений как способа достижения всеобъемлющего, прочного и стабильного мира в Азии;

приветствуя инициативы и соглашения, направленные на укрепление мира, стабильности, безопасности и сотрудничества в Азии,

заявляют о своей решимости уважать и применять в отношениях друг с другом, независимо от их политических, экономических и социальных систем, а также их размера, географического положения и уровня экономического развития, следующие принципы, которые имеют основополагающее значение и которыми они будут руководствоваться в своих отношениях:

I. Суверенное равенство, уважение прав, присущих суверенитету

Государства-члены будут уважать суверенное равенство и своеобразие друг друга, а также все права, присущие их суверенитету и охватываемые им, включая, в частности, право каждого государства на юридическое равенство, территориальную целостность, свободу и политическую независимость. Они будут также уважать право друг друга свободно выбирать и развивать свои политические, социальные, экономические и культурные системы, равно как и право устанавливать свои законы и административные нормы.

В рамках международного права и в духе настоящей Декларации все государства-члены имеют равные права и обязанности. Они будут уважать право друг друга определять и осуществлять по своему усмотрению их отношения с другими государствами, международными и региональными организациями, а также имеют право на нейтралитет. Государства-члены строят, таким образом, свои отношения на основе взаимной выгоды и уважения.

II. Неприменение силы или угрозы силой

Государства-члены будут воздерживаться в своих отношениях от прямого или косвенного применения силы или угрозы силой против суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств или каким-либо другим образом, несовместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и с настоящей Декларацией. Никакие соображения не могут использоваться для того, чтобы обосновывать обращение к угрозе силой или к ее применению в нарушение этого принципа.

Никакое подобное применение силы или угрозы силой не будет использоваться как средство урегулирования споров или вопросов, которые могут вызвать споры между ними.

Тем не менее, в случае любой агрессии или нарушения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государства-члена, страна, подвергаемая агрессии, сохраняет свое право на индивидуальную и коллективную самооборону в соответствии с Уставом ООН и международным правом.

III. Территориальная целостность государств-членов

Государства-члены будут уважать территориальную целостность друг друга. Они признают нерушимость государственных границ и поэтому будут воздерживаться в настоящем и в будущем от любой попытки нарушить эти границы. Государства-члены будут, равным образом, воздерживаться от того, чтобы превращать территорию друг друга в объект военной оккупации или другого прямого или косвенного применения силы в нарушение международного права, или в объект приобретения с помощью таких мер или угрозы их применения. Никакая оккупация или приобретение такого рода не будет признаваться законной.

Государства - члены Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, принимая во внимание растущее стремление их народов жить в атмосфере мира, дружбы, понимания добрососедства и сотрудничества,

подтверждая свое стремление содействовать улучшению отношений между ними и обеспечить условия, при которых их народы могут жить в подлинном и прочном мире, свободном от любой угрозы их безопасности,

подчеркивая важность развития межгосударственных отношений на основе принципов суверенного равенства, а также Устава ООН и международного права,

признавая, что международно-правовой базой деятельности СВМДА являются Устав ООН и международное право,

уважая двусторонние и многосторонние договоры, соответствующие принципам и целям Устава ООН и нормам международного права,

считая, что развитие лучшего взаимопонимания и более тесных отношений между ними во всех областях в соответствии с целями и принципами Устава ООН и пятью принципами мирного сосуществования будут способствовать укреплению мира, стабильности и безопасности в Азии,

уделяя должное внимание предотвращению споров и конфликтов и их мирному разрешению,

подтверждая, что разнообразие национальных особенностей, традиций, культур и ценностей азиатских государств является не разобщающим, а ценным взаимообогащающим фактором их отношений,

подчеркивая важность терпимости в международных отношениях и значительную роль диалога как средства достижения понимания, устранения угроз миру и укрепления взаимодействия и обмена между цивилизациями,

полностью принимая во внимание самостоятельность и разнообразие своих позиций и взглядов, и подтверждая свое растущее стремление изыскивать возможности объединять свои усилия с тем, чтобы укреплять доверие и сотрудничество в интересах стабильности, экономического и социального развития в своем регионе и во всем мире,

признавая важность неделимости безопасности в Азии, и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру безопасности и стабильности в Азии,

подчеркивая важность мер доверия, которые вносят вклад в сохранение мира и способствуют безопасности,

признавая тесную связь между миром, безопасностью и развитием в Азии и в мире в целом и сознавая необходимость для каждого из них вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и в содействие основным правам, экономическому и социальному прогрессу и благополучию всех народов,

сознавая свою ответственность за мирное и благополучное будущее своих народов,

подтверждая свою приверженность к достижению полных, справедливых и долговременных отношений мира, открытости, взаимного доверия, безопасности, стабильности и сотрудничества в Азии путем устранения напряженности, поиска путей мирного урегулирования споров,

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: