Что такое на армянском иск

Обновлено: 30.04.2024

Самые популярные переводы слова անասուն в словаре армянский - русский: скотина, животное, поголовье . В контекстных переводах слова անասուն есть как минимум 79 переведенных предложений.

անասուն

переводы անասուն

скотина

животное

Այն օրը, երբ Եգիպտոսի երկրում հարվածեցի բոլոր առաջնեկներին+, ինձ համար ես սրբացրի Իսրայելի յուրաքանչյուր առաջնեկի՝ մարդուց մինչեւ անասուն+։

В тот день, когда я поразил всех первенцев в земле Египет+, я освятил для себя всех первенцев в Израиле, среди людей и среди животных+.

поголовье

Less frequent translations показать скрыть

Подобные фразы

Примеры

А один брат рассказал, что, когда неожиданно умерла его жена, он чувствовал «сильнейшую физическую боль».

Այդ ժամանակներից ի վեր մարդկությանն անասելի տառապանք են պատճառում ընտանիքում գործադրվող բռնության ամենատարբեր դրսեւորումները։

44 Եվ Նեփին ու Լեքին նրանց մեջտեղում էին. այո, նրանք օղակված էին շուրջանակի. այո, նրանք կարծես բոցավառ կրակի մեջ էին, սակայն այն չէր վնասում իրենց, ոչ էլ այն բռնկում էր բանտի պատերը. եւ նրանք լցված էին այն աուրախությամբ, որն անասելի է ու փառքով լի:

44 И посреди них были Нефий и Легий; да, они были окружены; да, они были как будто в середине пылающего огня, который, однако, не вредил им и не охватывал стены темницы; и они были исполнены такой арадости, которая неизрекаема и полна славы.

Ինչպես Պողոսը, ով «անասելի բաներ լսեց՝ որ մարդի պետք չէ նրանց խօսել» երբ նա յափշտակուեցաւ մինչեւ երրորդ երկինքը (Բ Կորնթացիս 12.2, 4), մենք նույնպես կարող է ունենանք հոգեւոր փորձառություններ, որոնցով կարող ենք կիսվել միայն, երբ Հոգու թելադրանքն է: Բոյդ Ք.

Подобно Павлу, «услышавшему ‘неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать’, когда он был восхищен до третьего неба (2-е Коринфянам 12:2, 4), мы также можем получить духовный опыт, делиться которым стоит только по наставлению Духа.

Խիղճս անգթորեն կրծում էր ինձ, եւ Եհովա Աստծուց հեռանալը հոգուս խորքում մի անասելի տանջող ցավ էր ծնում։

Արդյո՞ք չենք ապրում անասելի ուրախություն, երբ իմանում ենք մեր փառահեղ ապագայի մասին, որը նախապատրաստված է բոլոր նրանց համար, ովքեր սպասում են Տիրոջը։

Не охватывает ли нас несказанная радость при мысли о великолепном будущем, приготовленном для всех, кто надеется на Господа?

11 Եթե դա անմաքուր+ անասուն է, որը չի կարելի բերել Եհովային որպես ընծա+, ապա անասունը նա պետք է կանգնեցնի քահանայի առաջ+։

11 А если это нечистое+ животное, такое, какое не приносят как приношение Иегове+, то он должен привести это животное к священнику+.

Մեկը շատ անասուն ունի, իսկ մյուսը՝ մի փոքր էգ գառնուկ, որը մեծացել է իր որդիների հետ ու «իր համար դստեր պես է»։

У одного было много скота, а у другого — одна маленькая овечка, которая выросла вместе с его сыновьями и «была ему как дочь».

Երկրաշարժերը, սովերն ու հիվանդությունները անդեմ ուժեր են, որոնք անասելի ցավ են պատճառում միլիոնավորների։

«Ни человек, ни домашнее животное, ни крупный, ни мелкий скот, не должны прикасаться ни к какой пище.

Ընդամենը մի քանի շաբաթ անց այն բանից հետո, երբ հրաշքով ազատվեցին Եգիպտոսի գերությունից, նրանք դարձան դեպի կռապաշտության՝ դրանով իսկ անասելի անարգանք հասցնելով իրենց Փրկչին (Ելից 32։ 4; Սաղմոս 106։

Спустя всего несколько недель после сверхъестественного освобождения из Египта они впали в идолопоклонство, проявив тем самым вопиющее неуважение к своему Спасителю (Исход 32:4; Псалом 105:21).

Բայց նկատենք, թե ով էր գործի մեծ մասն անում. Աբրահամը վազեց եկվորներին ընդառաջ, Աբրահամը նրանց ուտելու բան առաջարկեց, Աբրահամը վազեց նախրի կողմը, անասուն ընտրեց, որ մորթեն, Աբրահամը բոլոր կերակուրները դրեց եկվորների առաջ։

Однако заметьте, кто выполнил бо́льшую часть работы: Авраам побежал навстречу гостям, он предложил им пищу, он пошел и выбрал из стада теленка, и он накрыл для гостей стол.

«Զիմբաբվեի տարածքում 1980-ից ի վեր ականների պատճառով ավելի քան 1500 մարդ է մահացել, եւ 120000 գլուխ անասուն է սատկել, իսկ 2000 մարդ հաշմանդամ է դարձել»,— նշում է Կարմիր խաչի միջազգային կոմիտեն։

Как сообщает Международный комитет Красного Креста, «с 1980 года на зимбабвийской стороне границы из-за мин более 1 500 человек лишились жизни, 2 000 — получили увечья и погибло 120 000 голов скота».

32 Ավարը, որ մնացել էր այն ամենից, ինչը արշավանքի գնացածները կողոպտել էին, կազմում էր վեց հարյուր յոթանասունհինգ հազար մանր անասուն, 33 յոթանասուներկու հազար խոշոր անասուն 34 եւ վաթսունմեկ հազար էշ։

32 Добыча, оставшаяся от награбленного, от того, что награбили ходившие в поход люди, составила шестьсот семьдесят пять тысяч голов мелкого скота, 33 семьдесят две тысячи голов крупного скота 34 и шестьдесят одну тысячу ослов.

28 Միայն թե ոչ մի նվիրված բան, որ մարդ իր ունեցած բոլոր բաներից կարող է նվիրել Եհովային կործանման*+ համար՝ լինի մարդ, անասուն կամ իր կալվածքի արտը, չի կարելի վաճառել, նաեւ ոչ մի նվիրված բան* չի կարելի հետ գնել+։

28 Только ничего посвящённого, что человек может посвятить Иегове для уничтожения+ из всего, что у него есть, будь то люди, животные или поле, которым он владеет, нельзя продавать и ничего посвящённого нельзя выкупать+.

Այն օրը, երբ Եգիպտոսի երկրում հարվածեցի բոլոր առաջնեկներին+, ինձ համար ես սրբացրի Իսրայելի յուրաքանչյուր առաջնեկի՝ մարդուց մինչեւ անասուն+։

В тот день, когда я поразил всех первенцев в земле Египет+, я освятил для себя всех первенцев в Израиле, среди людей и среди животных+.

Հարուստ մարդը շատ ոչխար ու խոշոր անասուն ուներ։ Իսկ աղքատ մարդը ոչինչ չուներ, բացի մի փոքր էգ գառնուկից, որին գնել էր։

У богача было очень много овец и крупного скота, а у бедняка не было ничего, кроме одной маленькой овечки, которую он купил.

В армянский иск переводится как հայց, պահանջ, Հայց . В переведенных предложениях иск встречается не менее 11 раз.

переводы иск

պահանջ

переводы Иск

Примеры

Ուստի շրջանային դատարան բողոքարկելուց հետո դատական գործը ներկայացվեց մարզային եւ գերագույն դատարաններ։

Например, 26 сентября 1996 года, обсуждая иск из Греции, девять судей Европейского суда по правам человека в Страсбурге вновь единогласно подтвердили, что «Свидетели Иеговы классифицируются как „общепризнанная религия“», которая имеет право на свободу мысли, совести и верований, а так же право знакомить со своей верой других.

0րինակ՝ նկատի առնենք 1996 թ. սեպտեմբերի 26–ին Հունաստանում պատահած դեպքը. Ստրասբուրգում Մարդու իրավունքների եվրոպական դատարանի ինը դատավորները միաբերան հաստատեցին, որ «Եհովայի վկաները «ընդունված կրոն» սահմանման մեջ են մտնում», ինչը վերջիններիս իրավունք է տալիս վայելել մտքի, խղճի եւ հավատի ազատություն, ինչպես նաեւ ճանաչեցնել իրենց հավատը։

Несмотря на то, что доказательства против Свидетелей были явно сфабрикованы полицией, Тюменский областной суд удовлетворил этот иск.

Չնայած այն փաստին, որ ոստիկանությունը կեղծել էր Վկաների դեմ ներկայացված ապացույցները, Տյումենի շրջանային դատարանը մեղավոր ճանաչեց Տյումենի ՏԿԿ-ն։

Но в последние годы они даже подавали иски о возмещении ущерба на действия врачей и больниц, допускавших произвол.

Սակայն վերջին տարիներին նրանք նաեւ վնասի փոխհատուցման հայցեր են ներկայացրել բժիշկների եւ հիվանդանոցների դեմ, երբ վերջիններս կամայականորեն են վարվել։

В 1837 и 1838 годах некоторые недовольные и отлученные от Церкви члены, которые жили тогда среди Святых в Фар-Уэсте, начали предъявлять к Церкви и ее руководителям судебные иски с целью доставления беспокойства.

1837 եւ 1838 թվականներին Եկեղեցու որոշ դժգոհ եւ հեռացված անդամներ, ովքեր ապրում էին Սրբերի մեջ Ֆար Վեստում, սկսեցին դատական գործ հարուցել Եկեղեցու եւ դրա ղեկավարների դեմ եւ մեղադրել Եկեղեցուն։

В 1990 году Апелляционный суд Онтарио (Канада) удовлетворил подобный иск, поскольку врач проигнорировал волю пациентки.

1990-ին Կանադայում Օնտարիոյի վերաքննիչ դատարանը բավարարեց վնասի փոխհատուցման այդպիսի մի հայց, քանի որ բժիշկը հաշվի չէր առել Վկա հիվանդի դրամապանակում եղած բժշկական քարտը, որտեղ հստակ նշված էր, որ նա ոչ մի դեպքում արյան փոխներարկում չի ընդունում։

В ответ Свидетели в Швеции подали иски в судебные инстанции внутри страны и направили шесть отдельных заявлений в ЕСПЧ.

Այս հարցը լուծելու համար Շվեդիայի Վկաները բողոքներ են ներկայացրել ներպետական դատարաններ եւ վեց առանձին գանգատ են ներկայացրել ՄԻԵԴ։

УЧИМ АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК!

УЧИМ АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК!

иди сюда-ари стех
давай пойдём-ари гынанк
я - ес
ты - ду
новый год- нор тари
как тебя зовут? - анунт вонца?
а ты? - иск ду?
а тебя? - иск кез?
ночь - гишерь
утро - аравот
поцелуи - hампюрнерь
джана(ласковое обращение)
где живешь? - вордехес апрум?

УЧИМ АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК!

нам-мэз
вам-дзэс
придешь? – галу ес?
почему?- инчи?
как? – инчпес?
зачем? – хи(ы). инчу?
магазин – ханут
напиши –гри
тут-стех
куда? –ур?
я говорю – ес ем асум
он(а) сказал(а) – инк на асум
сказали – асин(асацин)
говорил – асума
сказал-асец
говорит-асец(асуме)
говорят-асу ен
дела-горцер
для за тебя – ко hамар
мой-им
приедиш?-галу ес?
сегодня-эсор
спать - кнэк(кынел)
потом –hэто
я работаю-ес ашхатумем
сколько времени?- жамы канисна?
очень хорошо – шат лав
потихоньку-каманц каманц
ничего-вочинчь
плохо- вата
мне плохо-ватем
холодно-цурта
жарко-шога
я хочу быть с тобой – ес узум ем линем ко hэт
ты сегодня придеш ко мне?-ду эсор кгас индз мот?
с кем – ум hет
я устала-ес hокнэлэм
я сплю-ес кнумем
я ухожу по делам – ес гнумэм горцеров
приедь за мной – арии им hетэвиц
поцелуй – пачем(hамбум)
не знаю –че гитем
не хочу –чем узум
красивый-сирун
девушка-ахчик
парень-тха
ты-ду
меня-индз
тебя-кез
сильно-ужех
очень-шат
друг-энкер
чем занимаешся?-инчез анум?
как жизнь?-горцерат вонца?
нет-че(воч)
да-hа(айо)
я отдыхаю-ес ангастанумем
я гуляю-ес манем гали
я свободна-ес азатем
ты занят?-ду збахвацес?
я дома-ес туннем
идти-гнумем
учится-соворел
увидеть-теснел
я чувствую-ес згумем
чувствовать-згал
сердцу боль-сиртес цавума
я тебя жду-ес кез пасумем
я знаю об этом-мас хабар
я устала от тебя-ес кезамиц hокнелем
всё хорошо-аменич лава
благодарю/спасибо-шноракалем(мерси)
ты меня розозлил-ду индз джайнацрир
я знаю-ес гитем
где ты?-вортех ес?
говори-аса
говорить-хосумем
врать-хабел
врешь-хапуем ес
что ты сказал?-инч асацир?
сьем тебя-утем кез
любить-сирел
я люблю-сирум ем
ты любишь-сирум ес
он,она любит-сирум@
много дел-шат горц ка
умру ради тебя-мернем кез
заберу-танем
не мучай меня-индз ми танджи
я по тебе скучаю-ес кез каротумем
что случилось?-инч э патахел?
хочешь?-узум ес?
не хочу-чем узум
незнаю-чи ги дем
извени-кнерес
верю-хаватум ем
не верю-чем хаватум
конечно-ихарке
ты самый лучший-ду ес лавайгун
осторожно!-згуйш!
рот закрой!-берант паки!
у меня нет времени-ес жаманюк чунем
я не могу-чем каро
может быть-каро э
что нового?-инч ка чка?
доброе утро-бари луйс
добрый вечер-бари эреко
спокойной ночи-бари гишер
добрых снов-бари еразнер
нет проблем-проблем чка
ты злишся на меня?-ду барканумес индз вра?
я тебе всё прощаю-ес кез амен инч нерумем
моя радость-им урахутюн
хепневац(хпо)-чёкнутый(сдвинутый)
мой парень-ахпер@
моя девушка-нкеруин

что ты ко мне чувствуешь?- инчес згум ду им hандеп?
за что так меня мучаешь?- инчуес индз айдпес танджум?
ты его любишь?- ду нран сирумес?
завтра едем в ереван плазу. - Вах@ гналуенк Ереван плаза
поехали с нами?-кгас мез hет?

Зорик Карапетян

Авазан — бассейн
Агарак — ферма. Агаракапан — фермер
Агаh— жадный. Агаhутйун — жадность
Аграв — ворон
Айбубэн — азбука
Айрэл — сжигать
Айсор — сегодня
Аманор — Новый год
Амис — месяц
Анаг — олово
Андзрэв — дождь
Андзрэваноц — зонт
Анив — колесо
Антар — лес
Анун — имя
Анэакан — несущественный
Ап — берег
Арот — пастбище
Арэв — солнце
Аствац — Бог
Астичан — лестница
Асэл — говорить
Ахкат — бедный
Ахчик — девочка
Ашун — осень
Ашхархh — мир, страна
Анпетк — ненужный
Анхихч — бессовестный, безжалостный
Анаствац -безбожник, безбожний
Анхелк — безмозглый, безумный
Аравот — утро
Арегак -солнце
Аншноракал — неблагодарный
Анджател — разделить, выключить
Анвтанг — безопасный

Банак — армия
Бант — тюрьма
Бантаркйал — заключённый
Бар — слово
Бараран — словарь
Барэв — здравствуй. Барэв дзэз — здравствуйте.
Бжишк — врач
Бэран — рот

Вазк — бег. Вазэл — бегать.
Вах — страх
Вочхар — баран,овца
Врацэрэн — грузинский язык
Вэц — шесть
Варорд - водитель
Втангавор - опасный
Втангел - подвергать опасности
варврун - пёстрый, разноцветный, красочный
Вахкот - трусливый, трус
Вазанцк - обгон, обгонять
Вард - роза
Вардагуйн - розового цвета
Вармунк - поведение
Варжапет - учитель
Варунг - огурец
Вагр - тигр
Вараз - кабан

Гарун — весна
Гарэджур — пиво
Гир — буква, алфавит, письмо.
Гишер — ночь
Гйух — деревня
Гойакан — существительное
Горцунйа — активный
Градаран — библиотека
Грэл — писать. Грир — пиши.
Гэт — река
Глух — голова
Гиж — сумасшедший
Гндак — Мячик
Гехецик — Красивый(ая)
Грич — Ручка
Гават — Бокал
Гайл — Волк
Гаваракан - провинциальный
Гравич - привлекательный
Граватун - ломбард

Дас — урок. Дасаран — класс.
Джур — вода
Джшмартутйун — правда
Дзмйун — снег
Дзмэр — зима
Дзмэрук — арбуз
Дзу — яйцо
Дзук — рыба
Димак — маска, накидка
Драм — деньги
Ду — ты
Дук — вы
Дэранун — местоимение
Дэхатун — аптека
Дэхц — персик
Дпроц — школа

Ерек — три
Ерекшабти — вторник
Еркинк — небо
Еркир — страна.
Ерку — два
Еркушабти — понедельник
Еррорд — третий
Ерэк — вчера
Ерэко — вечер
Ерэс — лицо
Ес — я

Жам — час
Жаманак — время
Жамацуйц — часы
Жпит — улыбка

Занг — звонок. Зангэл — звонить
Зарманк — удивление
Затик — божья коровка
Зруйц — беседа

Кайцак — молния
Кардал — читать
Каркапаh — аккуратный
Катарэл — выполнять
Кахардутйун — магия
Кахни — дуб
Кираки — воскресенье
Кошик — обувь
Крак — огонь
Кэндани — животное
Кэнсагрутйун — биография
Казмакерпел - организовать
Кармир -красный
Кармрагуйн красного цвета
Камурдж - мост

Лав — хороший
Лур — весть
Лусамут — окно

Майр — мать. Майрик — мама. Майракан — материнский.
Макбай — наречие
Мард — человек
Мармин — туловище, тело
Март — бой
Масин — о, об (послелог).
Матит — карандаш
Маh — смерть
Миджат — жук
Морук — борода
Мотэнал — приближаться, подходить
Мрджйун — муравей
Мэк — один
Мэнк — мы
Мэц — большой

На — он, она, оно
Низак — копье
Нор — новый
Нранк — они
Нстэл — сидеть
Нэт — стрела

Ор — день
Орди — сын
Орс — охота
От — воздух
Отанавакайан — аэропорт

Пайкар — борьба
Пат — стена
Патухан — окно
Патшгамб — балкон

Са — это
Сирэл — любить
Соворэл — учиться
Спитак — белый
Схтор — чеснок
Сэр — любовь
Сусара — молчи, заткнись
Сут — ложь

Посетители Фестиваля вина на улице Сарьяна (4 июня 2021). Еревaн - Sputnik Армения, 1920, 24.06.2021

Армения - солнечная, дружелюбная и гостеприимная страна. Здесь всегда с удовольствием и радушием встречают гостей, норовят сытно накормить, рассказать о своей стране и показать ее красоты и достопримечательности.

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

Первое слово, которое будет приятно услышать местному жителю - это приветствие на его родном языке: "Барев дзес" (Barev dzes) - или просто "Барев" (Barev), что означает "Здравствуйте". А чтобы попрощаться достаточно сказать "Цтесуцюн" (Ctesuсyun) – "До свидания".

"Да" по-армянски "Айо" (Ayo)

"Извините"- "Кнерек" (Knerek)

"Доброе утро!" - "Бари аравот" (Bari aravot)

"Добрый вечер!"- "Бари ерэко" (Bari ereko)

"Спокойной ночи!" - "Бари гишер!" (Bari gisher).

Слово изъявления благодарности для иностранца может показаться сложными для произношения - "Спасибо" - "Шноракалуцюн" (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и уже давно и прочно заимствованное армянами. Это французское слово "Мерси" (Mersi), которое очень распространено в Армении в качестве аналога армянского "Спасибо".

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского "мерси" в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Французские армяне всегда были частыми гостями Армении, даже в советские годы, и возможно, стали причиной введения этого слова в лексикон своих соотечественников. В конце концов, самый известный шансонье Франции - армянин Шарль Азнавур!

Если вы услышали слово "Хамецек" (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: "Пожалуйте", "Извольте".

Слово "Хорошо" по-армянски "Лав (а)", а "Плохо" - "Ват(а)". И если вам что-то очень понравилось, можете сказать "Шат лава" (Shat lava) – "Очень хорошо", или наоборот, "Шат вата" (Shat vata)- "Очень плохо". Слово "Шат" (Shat) также означает "Много", а слово "Мало" звучит как "Кич" (Kich).

Бари галуст Айастан!

Прием в Посольстве России в Армении - Sputnik Армения, 1920, 12.02.2016

В обменном пункте можно сказать работнику: "Хндрумем манрек у драм твек" (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает "Прошу, разменяйте и дайте драмы".

Чтобы добраться до центра города нужно спросить "Вонц хаснем кахаки кентрон?" (Vonc hasnem kaxaki kentron?), до аэропорта - "Вонц хаснем оданавакаян?" (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы - "Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?" (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать и так: "Вонц гнам . " (Vonc gnam) – "Как пройти. ".

"Шопинг" - слова на армянском

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Одним словом, во время совершения покупок можно спросить про стоимость той или иной покупки - "Сколько стоит?" - "Инч арже?" (Inch arje?).

Слово "килограмм" в разговорном армянском "Кило" (Kilo), так что предложение "Сколько стоит килограмм?" звучит так: "Килон инч арже?" (Kilon inch arje?). Фраза "Где купить?" звучит "Вортех арнел?" (Vortex arnel?).

В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с официантом, например, какой выбрать шашлык (по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: "Инч хоровац хорурд ктак верцнел"? (Inch xorovac xorurd ktak vercnel?)- "Какой шашлык посоветуете взять?". "Дайте мне бокал вина"- "Мек гават гини твек" (Mek gavat gini tvek). Красное вино- "кармир гини" (karmir gini), белое - "спитак гини" (spitak gini). "Дайте счет" звучит так: "Хашиве твек (или берек)" (Hashive tvek/berek).

Доброе слово

Прекрасное слово "Любовь" по-армянски "Сер" (Ser), а фраза "Я тебя люблю" звучит следующим образом: "Ес кез сирумем" ( Es kez sirumem).

Աֆրիկացի ֆուտբոլիստը Արցախի ֆուտբոլային ակումբում է եւ հարցազրույց է տալիս արցախյան բարբառով - Sputnik Армения, 1920, 25.08.2020

Свое восхищение увиденным можно выразить фразой "Как красиво!" - "Инч сируна" (Inch siruna) или "Инчписи гехецкуцюн" (Inchpisi gexeckucyun).

В Армении традиционно очень уважительно относятся к старшим, так что обратиться к пожилой женщине можно словом "Майрик" (Mayrik) - "Матушка", а к пожилому человеку- "Айрик" (Hayrik) - "Отец". Это самые распространенные уважительные и общеупотребительные армянские слова.

Без преувеличения можно сказать, что одним из самых часто употребляемых армянами слов является "Джан" (Jan), "синонимами" которого в русском языке являются обороты "жизнь моя", "душа моя", или слова "голубчик"/"голубушка", "милый"/"милая", "дорогой"/"дорогая" - в зависимости от того, к кому обращаются - мужчине или женщине.

Слово "Джан" - своеобразная приставка ко многим армянским словам, когда человек хочет выразить вам свое доброе отношение или расположение: "Сергей джан", "Доктор джан", "Майрик джан" и т.д. К маленьким детям обращаются ласкательно - "Балик джан": "Балик" (Balik) - это "Малыш", "Ребенок".

Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: