Преследовать в судебном порядке

Обновлено: 15.04.2024

to bring (enter, file, lay, maintain, start) an action (a suit) (against) ; implead; institute (lodge, make, prosecute) a claim (against) ; institute (take) a legal action (proceeding|s) (against) ; prosecute (sue) at law; take legal steps (against) ; take smb to court

Русско-английский юридический словарь . Академик.ру . 2011 .

Смотреть что такое "преследовать в судебном порядке" в других словарях:

преследовать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я преследую, ты преследуешь, он/она/оно преследует, мы преследуем, вы преследуете, они преследуют, преследуй, преследуйте, преследовал, преследовала, преследовало, преследовали, преследующий,… … Толковый словарь Дмитриева

преследовать — дую, дуешь; нсв. кого что. 1. Гнаться за кем , чем л., стремясь настичь, захватить. П. удаляющуюся шхуну. П. неприятеля ружейным огнём. П. зверя по пятам. 2. Неотступно, не оставляя в покое, следовать за кем л.; сопровождать кого , что л.,… … Энциклопедический словарь

преследовать — дую, дуешь; нсв. см. тж. преследоваться, преследование кого что 1) Гнаться за кем , чем л., стремясь настичь, захватить. Пресле/довать удаляющуюся шхуну. Пресле/довать неприятеля ружейным огнём … Словарь многих выражений

Марк Порций Катон Младший — Марк Порций Катон Утический/Младший лат. Marcus Porcius Cato (Minor/Uticensis) … Википедия

ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН — права и преимущества, предоставляемые представителям государств в органах и на конференциях ООН, а т.ж. постоянным представителям государств при ООН. Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 г предусматривает для… … Энциклопедический словарь экономики и права

Гуццанти, Паоло — Итальянский журналист и политик, член палаты депутатов Италии Итальянский журналист и политик. Член палаты депутатов Италии (с 2008 года). В прошлом итальянский сенатор (2001 2008 год). В период с 2002 по 2006 год руководил работой парламентской… … Энциклопедия ньюсмейкеров

ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ГОСУДАРСТВ ПРИ ООН — права и преимущества, предоставляемые представителям государств в органах и на конференциях ООН, а тж. постоянным представителям государств при ООН. Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 г. предусматривает для… … Юридическая энциклопедия

Семейный кодекс РФ — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия

Семейный кодекс — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия

ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов

Особое внимание должно уделяться предотвращению грубых нарушений прав человека и обязанности преследовать в судебном порядке и наказывать лиц, совершивших преступления по международному праву.

Particular attention must be paid to the prevention of gross violations of human rights and to the duty to prosecute and punish perpetrators of crimes under international law.

Таким же образом необходимо расследовать другие случаи насилия в отношении журналистов, а также выявлять и преследовать в судебном порядке виновных лиц.

Other cases of violence against journalists must be investigated in the same manner and the perpetrators identified and prosecuted.

Китай не будет преследовать в судебном порядке или наказывать обвиняемого, который не подлежал экстрадиции.

Оратору была не вполне понятна настойчивость, с которой вопрос об универсальной юрисдикции увязывается с обязательством выдавать или преследовать в судебном порядке.

She had some difficulty in understanding the insistence in linking the question of universal jurisdiction to the obligation to extradite or prosecute.

Достойным сожаления аспектом нынешней ситуации является неспособность обеих сторон конфликта расследовать случаи зверств и преследовать в судебном порядке и наказывать виновных.

An unfortunate feature of the present situation is the failure of both parties to the conflict to investigate atrocities and to prosecute and punish those responsible.

Ему следует расследовать подобные преступления, преследовать в судебном порядке и наказывать всех виновных в них лиц.

Сотрудники таможни начиная с 1945 года уполномочены выявлять, констатировать и преследовать в судебном порядке нарушения законов о финансовых отношениях с заграницей.

Since 1945, customs officials have been authorized to investigate, report and prosecute breaches of the laws on overseas financial transactions.

По таким утверждениям должны проводиться расследования, а виновных в нарушениях необходимо привлекать к ответственности, преследовать в судебном порядке и судить.

Allegations must be investigated, and those responsible for violations must be held accountable, prosecuted and judged.

Специальный докладчик настоятельно призывает все соответствующие стороны ускорить процесс уголовного расследования грубых нарушений прав человека и оперативно преследовать в судебном порядке виновных в этом лиц.

The Special Rapporteur urges all concerned to accelerate the process of criminal investigations in connection with grave human rights violations and to prosecute those responsible promptly.

Комиссия не была уполномочена привлекать к судебной ответственности или преследовать в судебном порядке.

Предъявление обвинений ряду старших армейских офицеров показало, что правительство настроено серьезно и способно преследовать в судебном порядке ответственных за совершение этих преступлений.

The indictment of several senior army officers had shown that the Government was serious about and capable of prosecuting those responsible for such crimes.

Согласно правилу 77 Обвинение может расследовать и преследовать в судебном порядке дела о неуважении к суду только по указанию какой-либо из Камер.

Under Rule 77, the Prosecution can only investigate and prosecute a contempt matter at the direction of a Chamber.

Это включает обязательство государств выдавать или преследовать в судебном порядке в соответствии с применимыми международными контртеррористическим документами, участниками которых они являются.

This includes the obligation of States to extradite or prosecute in accordance with the applicable international counter-terrorism instruments to which they are parties.

Связанная с обязанностью преследовать в судебном порядке, она является также одним из аспектов права на установление истины.

Два из них исключили возможность использования политического характера преступления, если обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке было принято на международном уровне.

Two of them excluded the possibility to invoke the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally.

По определенным, особенно тяжким, преступлениям несовершеннолетних могут обвинять и преследовать в судебном порядке как совершеннолетних лиц.

Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику расследовать все случаи внесудебных казней детей, преследовать в судебном порядке виновных и обеспечивать предоставление родственникам жертв справедливой и надлежащей компенсации.

The Committee urges the State party to investigate all cases of extrajudicial executions of children, prosecute those responsible and ensure that the relatives of the victims receive fair and adequate compensation.

Поставщик сохраняет за собой право преследовать в судебном порядке любое нарушение или злоупотребление, а также для защиты всех клиентов.

The Supplier reserves the right to prosecute any violation or abuse, and for the protection of all customers.

Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.

Перевод голосом и более длинные тексты

Предложения

Когда мы возьмем ирландцев во время встречи, то будем в судебном порядке преследовать присутствующих членов клуба.

Тем не менее международное право уже обязывает государства в судебном порядке преследовать военных преступников, независимо от их гражданства или места совершения преступления.

Yet international law already placed States under an obligation to prosecute war criminals, irrespective of their nationality or of the place where the crime was committed.

Страны гражданства таких иностранных боевиков также должны при любой возможности проводить эффективные расследования и в судебном порядке преследовать виновных лиц.

The countries of nationality of these foreign fighters should also effectively investigate and prosecute those responsible whenever they can do so.

Ь) должным образом расследовать и в судебном порядке преследовать выявленные случаи надругательства и насилия над детьми;

В течение многих десятилетий активисты из США и Европы пытались обратить наше внимание на данную проблему и убедили африканские правительства в судебном порядке преследовать виновных.

For decades, activists in the United States and Europe have brought attention to the problem and urged African governments to prosecute perpetrators.

В 92 женских центрах женщинам, решившим в судебном порядке преследовать обидчика, предоставляется бесплатная юридическая помощь.

The Women's Centres offer free legal assistance to all victims of domestic violence who decide to initiate legal proceedings.

В частности, те государства-члены, которые еще не сделали этого, необходимо призвать закрепить санкции Организации Объединенных Наций в своем национальном законодательстве и в судебном порядке преследовать своих граждан и компании, которые нарушают эти санкции.

In particular, Member States should be encouraged, where they have not already done so, to incorporate United Nations sanctions into their national legislation and to prosecute their nationals and companies who have violated the sanctions.

Во избежание этого было рекомендовано воздерживаться от необоснованного амнистирования и в судебном порядке преследовать грубые нарушения прав меньшинств как преступления против человечности и нарушения международного права.

To avoid this, it was recommended that no "blanket amnesties" should be granted and gross violations of minority rights should be prosecuted as crimes against humanity and violations of international law.

Цель этого заключается в том, чтобы позволить Организации в судебном порядке преследовать лиц, виновных в расхищении средств Организации Объединенных Наций, требовать возмещения ненадлежащим образом использованных средств.

The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for 93-60949 (E) 101193/. embezzlement of funds and to seek redress and recovery of misappropriated funds.

Это означало, что с 27 сентября 1997 года до 21 сентября 1998 года в Намибии не действовал раздел 11 Закона о запрещении расовой дискриминации, по которому можно было в судебном порядке преследовать предполагаемые нарушения, подпадающие под его действие.

This meant that from 27 September 1997 until 21 September 1998 Namibia had no constitutional section 11 under which to charge alleged contraventions that would have fallen under its provisions.

При совершении преступной деятельности за пределами Папуа - Новой Гвинеи суды в Папуа - Новой Гвинее не могут в судебном порядке преследовать виновных в совершении этих актов лиц ввиду отсутствия соответствующей юрисдикции.

In the event criminal activities are committed outside of Papua New Guinea, the courts in Papua New Guinea cannot prosecute these acts for want' lack of jurisdiction.

Недавние попытки филиппинских адвокатов преследовать судебным порядком гражданские иски о причинении экологического вреда и нарушении прав человека в американских судах как раз наглядно показывают, как отчаянные филиппинские истцы ищут через суд возмещения от тех, кто действовал небрежно или безнаказанно.

Recent attempts by Filipino lawyers to prosecute civil claims for environmental tort and human rights abuses before American courts demonstrate just how desperate Filipino claimants are to seek redress against those who have acted negligently or with impunity.

Она не хочет преследовать судебным порядком в федеральных судах задержанных из Гуантанамо, но маловероятно, что она может преследовать их судебным порядком по законам войны как объясняется в решении суда по делу Хамдана.

It does not want to prosecute the Guantánamo detainees in federal courts, but it is unlikely that it can prosecute them under the law of war as interpreted in the Hamdan decision.

Индивидуалы были преследовать в судебном порядке в судебном порядке для бутандиола 1,4 под федеральным аналогом.

Комиссия не была уполномочена привлекать к судебной ответственности или преследовать в судебном порядке.

МУС является единственным авторитетным международным судебным органом, обладающим полномочиями преследовать в судебном порядке тех, кто совершает такие преступления.

The ICC is the only credible international judicial organ with the competence to prosecute those who perpetrate this crime.

Китай не будет преследовать в судебном порядке или наказывать обвиняемого, который не подлежал экстрадиции.

Оратору была не вполне понятна настойчивость, с которой вопрос об универсальной юрисдикции увязывается с обязательством выдавать или преследовать в судебном порядке.

She had some difficulty in understanding the insistence in linking the question of universal jurisdiction to the obligation to extradite or prosecute.

Ему следует расследовать подобные преступления, преследовать в судебном порядке и наказывать всех виновных в них лиц.

Сотрудники таможни начиная с 1945 года уполномочены выявлять, констатировать и преследовать в судебном порядке нарушения законов о финансовых отношениях с заграницей.

Since 1945, customs officials have been authorized to investigate, report and prosecute breaches of the laws on overseas financial transactions.

Согласно правилу 77 Обвинение может расследовать и преследовать в судебном порядке дела о неуважении к суду только по указанию какой-либо из Камер.

Under Rule 77, the Prosecution can only investigate and prosecute a contempt matter at the direction of a Chamber.

Это включает обязательство государств выдавать или преследовать в судебном порядке в соответствии с применимыми международными контртеррористическим документами, участниками которых они являются.

This includes the obligation of States to extradite or prosecute in accordance with the applicable international counter-terrorism instruments to which they are parties.

Два из них исключили возможность использования политического характера преступления, если обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке было принято на международном уровне.

Two of them excluded the possibility to invoke the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally.

Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику расследовать все случаи внесудебных казней детей, преследовать в судебном порядке виновных и обеспечивать предоставление родственникам жертв справедливой и надлежащей компенсации.

The Committee urges the State party to investigate all cases of extrajudicial executions of children, prosecute those responsible and ensure that the relatives of the victims receive fair and adequate compensation.

В этой связи государству-участнику следует преследовать в судебном порядке лиц, предположительно ответственных за такие акты дискриминации и насилия, и наказывать виновных.

In this regard, the State party should prosecute persons allegedly responsible for such acts of discrimination and violence, and punish those who are convicted.

ЕЦПР рекомендовал Словакии расследовать все совершенные против рома акты насилия и преступления на почве ненависти и преследовать в судебном порядке виновных.

ERRC recommended that Slovakia investigate and prosecute all perpetrators of violence and hate crimes against Roma.

В своих предыдущих заключительных замечаниях он рекомендовал государству-участнику надлежащим образом расследовать, преследовать в судебном порядке и карать все подобные действия.

It had recommended in its previous concluding observations that the State party should duly investigate, prosecute and punish all such acts.

Поэтому мы должны преследовать в судебном порядке и наказывать преступников, совершающих подобные действия, и предоставлять защиту и помощь пострадавшим лицам и их семьям.

We must therefore prosecute and punish the criminals involved and protect and assist victims and their families.

Как и в моей стратегии обеспечения ответственности по защите, государствам также следует проводить расследования, предъявлять обвинения и преследовать в судебном порядке тех, кто совершает наиболее тяжкие преступления международного значения.

Not unlike my strategy for implementing the responsibility to protect, the preferred course of action is for the State to investigate, indict and prosecute those who have committed the most serious crimes of international concern.

Рабочей группе следует попытаться очертить границы этих двух родственных, но различных понятий с учетом работы, проделанной Комиссией международного права в отношении обязательства выдавать или преследовать в судебном порядке.

The Working Group should seek to delineate the boundaries of those two related but distinct concepts, taking into account the work of the International Law Commission on the obligation to extradite or prosecute.

Данное понятие не следует путать с предусматриваемым в рамках различных международных договоров обязательством выдавать или преследовать в судебном порядке, предназначенным способствовать повышению эффективности сотрудничества в борьбе с международными преступлениями.

The concept must not be confused with the obligation to extradite or prosecute under various international treaties, which was intended to improve cooperation in combating international crimes.

Международным и национальным судам следует и впредь проводить расследования, преследовать в судебном порядке и выносить обвинительные приговоры в отношении виновных в преступлении вербовки и использования детей.

International and national courts should continue to investigate, prosecute and sentence perpetrators of the crime of recruitment and use of children.

Государствам-членам следует ввести в действие соответствующее законодательство в целях криминализации вербовки детей и расследовать случаи вербовки и преследовать в судебном порядке взрослых вербовщиков своевременно и систематически.

Member States should enact the appropriate legislation to criminalize the recruitment of children and investigate cases of recruitment and prosecute adult recruiters in a timely and systematic manner.

Она может преследовать в судебном порядке своего мужа только в том случае, если он содержит свою сожительницу в супружеском доме.

Семинары, проводимые ОПДАТ и СКАБОД расширяют возможности стран-участников предотвращать, обнаруживать, расследовать и преследовать в судебном порядке случаи отмывания денег и надлежащим образом эффективно использовать конфискацию активов.

The seminars provided by OPDAT and AFMLS enhance the ability of participating countries to prevent, detect, investigate, and prosecute money laundering, and to make appropriate and effective use of asset forfeiture.

Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.

Исторически сексуальное насилие, совершаемое солдатами, преследовалось судебным порядком скорее в целях восстановления военной дисциплины, чем в целях осуществления прав женщин.

Я знаю, что вы думаете: что вас не будут преследовать судебным порядком, потому что я не поеду в суд давать показания.

Дело об аннулировании брака может быть возбуждено одной из сторон в браке, даже если такая сторона не может подавать иск или преследоваться судебным порядком.

Дело об аннулировании брака может быть возбуждено одной из сторон в браке, даже если такая сторона не может подавать иск или преследоваться судебным порядком

Комиссия не была уполномочена привлекать к судебной ответственности или преследовать в судебном порядке

С другой стороны, в отношении особых действий по управлению имуществом, например покупки или продажи недвижимого имущество, право возбуждать дело и преследоваться судебным порядком и улаживать споры совместно принадлежит супругам.

С другой стороны, в отношении особых действий по управлению имуществом, например покупки или продажи недвижимого имущество, право возбуждать дело и преследоваться судебным порядком и улаживать споры совместно принадлежит супругам

Она не хочет преследовать судебным порядком в федеральных судах задержанных из Гуантанамо, но маловероятно, что она может преследовать их судебным порядком по законам войны как объясняется в решении суда по делу Хамдана.

Согласно закону, преследоваться в судебном порядке может также подготовка к возможному сексуальному надругательству

Случаи нападений и физического насилия должны расследоваться, а ответственные за них преследоваться в судебном порядке

Вас не будут преследовать в судебном порядке; обвинения в незаконном лишении свободы также будут сняты.

расследовать утверждения о жестоком обращении и несоразмерном применении силы полицией и преследовать в судебном порядке виновных лиц (Узбекистан);

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: