Конвенция о международном признании прав на воздушные суда

Обновлено: 24.04.2024

Принимая во внимание, что Международная конференция по гражданской авиации, происходившая в Чикаго в ноябре-декабре 1944 года рекомендовала незамедлительно принять Конвенцию, касающуюся передачи прав собственности на воздушные суда.

Принимая во внимание, что признание прав на воздушные суда в международном масштабе является весьма желательным в интересах будущего развития международной гражданской авиации.

Нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены, согласились от имени своих соответственных правительств о нижеследующем:

  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий

1. Договаривающиеся Государства обязуются признавать:

а) права собственности на воздушные суда;

b) право приобретать воздушные суда путем покупки, связанной с владением данным воздушным судном;

с) право на владение воздушными судами на основании аренды на срок в шесть месяцев и более;

d) залоги, ипотеки и подобные права на воздушные суда, возникающие из договоров в качестве обеспечения платежей по задолженности, при условии, что такие права:

2) Ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать признанию любых прав на воздушные суда на основании законов любого Договаривающегося Государства; однако Договаривающиеся Государства не должны устанавливать или признавать какое-либо право как имеющее преимущество над правами, упомянутыми в параграфе 1 настоящей статьи.

  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий

1. Все записи, относящиеся к определенному воздушному судну, должны быть занесены в один и тот же документ.

2. Если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией, действие записей о любых правах, упомянутых в статье 1, параграф 1, в отношении третьих сторон, должно быть определено согласно законам того Договаривающегося Государства, в котором произведена эта запись.

3. Договаривающееся Государство может запретить запись любого права, которое согласно национальному праву этого Государства не может быть законным образом установлено.

  • Поставить закладку
  • Посмотреть закладки
  • Добавить комментарий

1. Адрес учреждения, ответственного за ведение записей, должен быть указан в свидетельстве каждого воздушного судна, удостоверяющем его национальную принадлежность.

О МЕЖДУНАРОДНОМ ПРИЗНАНИИ ПРАВ НА ВОЗДУШНЫЕ СУДА

от 19 июня 1948 года

Принимая во внимание, что Международная конференция по гражданской авиации, происходившая в Чикаго в ноябре-декабре 1944 г. рекомендовала незамедлительно принять Конвенцию, касающуюся передачи прав собственности на воздушные суда.

Принимая во внимание, что признание прав на воздушные суда в международном масштабе является весьма желательным в интересах будущего развития международной гражданской авиации.

Нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены, согласились от имени своих соответственных правительств о нижеследующем:

1. Договаривающиеся Государства обязуются признавать:

а) права собственности на воздушные суда;

b) право приобретать воздушные суда путем покупки, связанной с владением данным воздушным судном;

с) право на владение воздушными судами на основании аренды на срок в шесть месяцев и более;

d) залоги, ипотеки и подобные права на воздушные суда, возникающие из договоров в качестве обеспечения платежей по задолженности, при условии, что такие права:

2) Ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать признанию любых прав на воздушные суда на основании законов любого Договаривающегося Государства; однако Договаривающиеся Государства не должны устанавливать или признавать какое-либо право как имеющее преимущество над правами, упомянутыми в параграфе 1 настоящей статьи.

1. Все записи. относящиеся к определенному воздушному судну, должны быть занесены в один и тот же документ.

2. Если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией, действие записей о любых правах, упомянутых в статье 1, параграф 1, в отношении третьих сторон, должно быть определено согласно законам того Договаривающегося Государства, в котором произведена эта запись.

3. Договаривающееся Государство может запретить запись любого права, которое согласно национальному праву этого Государства не может быть законным образом установлено.

1. Адрес учреждения, ответственного за ведение записей, должен быть указан в свидетедльстве каждого воздушного судна, удостоверяющем его национальную принадлежность.

2. Любое лицо должно иметь право на получение от этих учреждений должным образом заверенных копий записей или выписок из них. Такие копии или выписки должны являться доказательством содержания записей.

3. Если законы Договаривающегося Государства предусматривают, что представление документа для записи имеет то же действие, что и сама запись, то подобное представление будет иметь такое же действие и для целей настоящей Конвенции. В таком случае должно быть издано соответствующее постановление с целью обеспечить положение, при котором такой документ был бы доступен для публичного ознакомления.

4. За предоставление услуг учреждением, ведущим записи, может быть установлена плата в разумных пределах.

1. В случае, если какая-либо претензия в отношении:

а) компенсации, причитающейся за спасание воздушного судна, или

b) чрезвычайных расходов, необходимых для сохранения воздушного судна;

дает в соответствии с законами Договаривающегося Государства, в котором операции по спасанию или сохранению воздушного судна были завершены, право на возмещение издержек за счет воздушного судна, такое право должно быть признано Договаривающимися Государствами и должно иметь преимущественную силу по сравнению со всеми другими правами в отношении данного воздушного судна.

2. Права, перечисленные в параграфе 1, подлежат удовлетворению в обратном порядке по отношению к датам инцидентов, в связи с которыми они возникли.

3. Любое из упомянутых прав может быть занесено в запись в течение трех месяцев со дня завершения операций по спасанию или сохранению воздушного судна.

4. Эти права не подлежат признанию в других Договаривающихся Государствах по истечении трехмесячного срока, упомянутого в параграфе 3, за исключением случаев, когда в течение этого периода:

а) право было занесено в запись в соответствии с параграфом 3:

b) размер причитающейся суммы был согласован между Сторонами или было начато судебное разбирательство в отношении этого права. Что касается судебного разбирательства, суд должен вынести решение о том, какие непредвиденные обстоятельства могут обусловить необходимость прервать или временно приостановить течение этого трехмесячного срока.

5. Настоящая статья будет применяться независимо от положений параграфа 2 статьи 1.

Порядок удовлетворения прав, упомянутых в параграфе 1 статьи 1, распространяется на все суммы, получение которых он обеспечивает. Однако сумма включенных процентов не должна превышать сумму процентов, наросших за трехлетний период, предшествующий судебному разбирательству, вместе с процентами, наросшими за время судебного разбирательства.

В случае наложения ареста или продажи воздушного судна во исполнение решения суда или осуществления какого-либо права, проистекающего из этого, Договаривающиеся Государства не обязаны признавать как в отношении кредитора, налагающего арест или осуществляющего продажу во исполнение решения суда, так и в отношении покупателя какого-либо права, упомянутого в параграфе 1 статьи 1, или передачу любого такого права, если при его возникновени или осуществлении лицо, против которого направлено решение суда, знало о продаже или наложении ареста во исполнение решения этого суда.

1. Порядок продажи воздушного судна во исполнение решения суда должен определяться законами Договаривающегося Государства, в котором продажа имеет место.

2, Однако должны соблюдаться следующие условия:

а) дата и место продажи должны быть назначены по крайней мере за шесть недель до продажи;

3. Последствия несоблюдения требований параграфа 2 определяются законодательством Договаривающегося Государства, в котором продажа имеет место. Однако любая продажа, совершенная в нарушение требований указанного параграфа, может быть аннулирована по требованию, предъявленному в течение шести месяцев со дня продажи любым лицом, потерпевшим убыток в результате такого нарушения.

4. Никакая продажа во исполнение решения суда не может иметь места до тех пор, пока все права, имеющие приоритет над иском кредитора, осуществляющего продажу во исполнение решения суда в соответствии с настоящей Конвенцией, которые доказаны перед компетентным органом, не будут удовлетворены за счет вырученной от продажи суммы или не будут приняты на себя покупателем.

5. Если ущерб или вред причинены лицам или имуществу на поверхности в пределах территории того Договаривающегося Государства, где имеет место продажа во исполнение решения суда каким-либо воздушным судном, на которое распространяется любое из прав, упомянутых в статье 1, и которое удерживается в порядке обеспечения задолженности, то при отсутствии соответствующего и эффективного страхования каким-либо Государством или страховым обществом любого Государства, обеспеченного владельцем или от его имени, чтобы возместить такой ущерб или вред, национальное право такого Договаривающегося Государства может в случае наложения ареста на это воздушное судно или любое другое воздушное судно, которое принадлежит тому же самому лицу и на которое распространяются права того же самого кредитора, предусмотреть, что:

а) положения параграфа 4 не должны распространяться на какое-либо лицо, потерпевшее такой ущерб или вред, или на его представителя, если он является кредитором, осуществляющим продажу во исполнение решения суда;

b) любое право, упомянутое в статье в качестве обеспечения задолженности, обременяющей это воздушное судно, не может быть зачтено в счет платежей, причитающихся лицу, потерпевшему такой ущерб или вред, или его представителю в размере, превышающем 80 процентов от продажной цены.

При отсутствии других ограничений, установленных законами Договаривающегося Государства, в котором имеет место продажа во исполнение решения суда, страхование должно считаться достаточным в смысле настоящего параграфа в том случае, если сумма страхования соответствует стоимости задержанного во исполнение решения воздушного судна, когда оно было новым.

6. Расходы, подлежащие оплате согласно законам Договаривающегося Государства, в котором имеет место продажа, произведенные в общих интересах кредиторов в ходе судебного разбирательства, приведшего к продаже, должны быть оплачены из сумм, вырученных от продажи, до того как будут удовлетворены какие-либо претензии, включая те, которым отдается предпочтение, согласно статье IV.

Продажа воздушного судна во исполнение решения суда в соответствии с положениями статьи VII влечет за собой передачу права собственности на такое воздушное судно, свободное от любых прав, которые не приняты на себя покупателем.

2. Спецификация, в которой указаны качество и примерное количество таких запасных частей, должна быть приложена или включена в запись. Такие запасные части могут быть заменены подобными же частями без ущерба для права кредитора.

3. Положения параграфов 1 и 4 статьи VII, а также статьи VIII распространяются на продажу запасных частей во исполнение решения суда. Однако в тех случаях, когда кредитор, осуществляющий продажу во исполнение решения суда, является кредитором, не имеющим обеспечения, параграф 4 статьи VII в его применении к такой продаже должен толковаться как разрешающий продажу в том случае, если предлагаемая цена составляет не менее двух третей стоимости запасных частей, определенной экспертами, назначенными органом, ответственным за продажу. Далее, при распределении поступления от продажи компетентный орган может с целью обеспечения удовлетворения претензии кредитора, осуществляющего продажу во исполнение решения суда, ограничить сумму, подлежащую выплате держателем преимущественных прав, двумя третями таких поступлений от продажи после оплаты расходов, упомянутых в параграфе 6 статьи 7.

4. Для целей настоящей статьи термин "запасные части" означает части воздушного судна, моторы, пропеллеры, радиоаппаратуру, инструменты, приспособления, оборудование и части любых этих предметов и вообще любые другие самые разнообразные предметы, предназначенные для установки на воздушном судне взамен частей или предметов, снятых с него.

а) положения статей II, III, IX.

b) положения статьи IV, если операции по спасанию или сохранению воздушного судна не были завершены на его собственной территории.

Ничто в настоящей Конвенции не должно ущемлять права любого Договаривающегося Государства применять к какому-либо воздушному судну свои национальные законы, касающиеся иммиграции, таможенной процедуры или воздушной навигации.

настоящая Конвенция не должна применяться в отношении воздушных судов, несущих военную, таможенную или полицейскую службу.

Для целей настоящей Конвенции компетентные судебные и административные власти Договаривающихся Государств могут, при условии, что это не противоречит любым постановлениям их национальных законов, непосредственно сноситься между собой.

Договаривающиеся Государства должны принять такие меры, какие являются необходимыми для выполнения постановлений настоящей Конвенции, и о принятых мерах должны немедленно информировать Генерального секретаря Международной Организации гражданской авиации.

Для целей настоящей Конвенции термин "воздушное судно" должен включать каркас воздушного судна, моторы, пропеллеры, радиоаппаратуру и все другие предметы, предназначенные для использования на воздушном судне, как установленные на его борту, так и временно снятые с него.

Если на какой-либо территории, за внешние отношения которой несет ответственность какое-либо Договаривающееся Государство, ведется отдельный регистр воздушных судов с целью определения их национальности , то ссылки настоящей Конвенции на закон такого Договаривающегося Государства должны толковаться как ссылки на закон указанной территории.

Настоящая Конвенция должна оставаться открытой для подписания до тех пор, пока она не вступит в силу в соответствии с положениями статьи XX.

1. Настоящая Конвенция должны быть ратифицирована подписавшими ее Государствами.

2. Ратификационные грамоты должны быть депонированы в архивах Международной организации гражданской авиации, которая должна оповещать о дате депонирования каждое подписавшее и присоединившееся Государство.

1. Как только будут депонированы ратификационные грамоты двух подписавших ее Государств, Конвенция должна вступить в силу между ними на девяностый день со дня депонирования второй ратификационной грамоты. Она должна вступать в силу в отношении каждого Государства, депонирующего свои ратификационные грамоты после такой даты, на девяностый день после депонирования его ратификационной грамоты.

2. Международная организация гражданской авиации должна уведомить каждое подписавшее Государство о дате вступления Конвенции в силу.

(с изменениями на 26 октября 1990 года)

Документ с изменениями, внесенными:

Международным протоколом от 6 октября 1980 года;

* Вступила в силу 4 апреля 1947 г. Конвенция вступила в силу для СССР 14 ноября 1970 года.

Текст Конвенции на английском языке см. Документ IСАО 7300/3, 1963 г.

Преамбула

Принимая во внимание, что будущее развитие международной гражданской авиации может в значительной степени способствовать созданию и сохранению дружбы и взаимопонимания между государствами и народами мира, а злоупотребление ею может превратиться в угрозу всеобщей безопасности; и

принимая во внимание, что желательно избегать трений и развивать такое сотрудничество между государствами и народами, от которого зависит мир на земле.

Нижеподписавшиеся правительства, достигнув согласия по принятию некоторых принципов и мер с тем, чтобы можно было развивать международную гражданскую авиацию безопасным и упорядоченным образом и чтобы международные линии воздушного транспорта можно было организовать на основе равенства возможностей и эксплуатировать обоснованно и экономично,

Заключили в соответствии с этим настоящую Конвенцию.

Часть I

Глава I

Общие принципы и применение Конвенции

Статья 1

Суверенитет. Договаривающиеся Государства признают, что каждое государство имеет полный и исключительный суверенитет на воздушное пространство над своей территорией.

Статья 2

Территория. В целях настоящей Конвенции территорией Государства признаются сухопутные территории и прилегающие к ним территориальные воды, находящиеся над суверенитетом, сюзеренитетом, протекторатом или мандатом данного Государства.

Статья 3

Гражданские и государственные воздушные суда.

а) Настоящая Конвенция будет применяться только в отношении гражданских воздушных судов и не будет применяться в отношении государственных воздушных судов.

b) Воздушные суда, используемые на военной, таможенной и полицейской службах, рассматриваются как государственные воздушные суда.

с) Никакое государственное воздушное судно Договаривающегося Государства не будет совершать полеты над территорией другого Государства или совершать посадку на ней без разрешения, полученного на основе специального соглашения или иным образом и в соответствии с изложенными в нем условиями.

d) Договаривающиеся Государства предусматривают при издании регламентов для своих государственных воздушных судов, что они должны обращать должное внимание на безопасность навигации гражданских воздушных судов.

Статья 3 bis

а) Договаривающиеся государства признают, что каждое государство должно воздерживаться от того, чтобы прибегать к применению оружия против гражданских воздушных судов в полете, и что в случае перехвата не должна ставиться под угрозу жизнь находящихся на борту лиц и безопасность воздушного судна. Это положение не истолковывается как изменяющее каким-либо образом права и обязательства государств, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций.

b) Договаривающиеся государства признают, что каждое государство при осуществлении своего суверенитета имеет право требовать посадки в каком-либо указанном аэропорту гражданского воздушного судна, если оно совершает полет над его территорией без разрешения или если имеются разумные основания полагать, что оно используется в каких-либо целях, несовместимых с целями настоящей Конвенции, или может давать такому воздушному судну любые другие указания, чтобы положить конец таким нарушениям. С этой целью Договаривающиеся государства могут прибегать к любым соответствующим средствам, совместимым с надлежащими нормами международного права, включая надлежащие положения настоящей Конвенции, конкретно пункт а) данной Статьи. Каждое Договаривающееся государство соглашается опубликовать свои правила, действующие в отношении перехвата гражданских воздушных судов.

Статья 4

Злоупотребление гражданской авиацией. Каждое Договаривающееся Государство соглашается не использовать гражданскую авиацию для каких-либо целей, несовместимых с целями настоящей Конвенции.

Глава II

Полет над территорией Договаривающихся Государств

Статья 5

Право нерегулярного полета. Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что все воздушные суда других Договаривающихся Государств, являющиеся воздушными судами, не занятыми регулярным обслуживанием международных воздушных линий, будут иметь право при условии соблюдения положений настоящей Конвенции, осуществлять полеты или транзитные беспосадочные перелеты через его территорию и совершать остановки с некоммерческими целями, без обязательного получения предварительного разрешения и при условии, что Государство, через которое осуществляется полет, имеет право потребовать совершения посадки. Вместе с тем, каждое Договаривающееся Государство в целях безопасности полета сохраняет за собой право требовать от воздушных судов, которые намереваются следовать над районами, являющимися недоступными или не имеющими надлежащих средств обеспечения полетов, придерживаться предписанных маршрутов или получать специальное разрешение на такие полеты.

Такие воздушные суда, если они заняты перевозкой пассажиров, груза или почты за вознаграждение или по найму за пределами регулярных международных воздушных линий, должны также, при условии соблюдения положений статьи 7, пользоваться привилегией принимать на борт и выгружать пассажиров, груз или почту, при условии, что любое Государство, где такая погрузка или выгрузка имеет место, имеет право устанавливать такие правила, условия или ограничения, какие оно может счесть желательными.

Статья 6

Регулярные воздушные линии. Никакая регулярная международная воздушная линия, проходящая через или внутри территории Договаривающегося Государства, не может эксплуатироваться иначе как по специальному разрешению или с иной санкции этого Государства и в соответствии с условиями такого разрешения или санкции.

Статья 7

Каботаж. Каждое Договаривающееся Государство имеет право отказывать в разрешении воздушным судам других Договаривающихся Государств принимать на борт на своей территории пассажиров, почту и груз, перевозимые за вознаграждение или по найму и имеющие назначением другой пункт в пределах своей территории. Каждое Договаривающееся Государство обязуется не вступать в какие-либо соглашения, которые специально предоставляют любую такую привилегию на исключительной основе любому другому Государству или авиакомпании любого другого Государства и не получать любой из этих привилегий на исключительной основе от какого-либо другого Государства.

Статья 8

Беспилотные воздушные суда. Никакое воздушное судно, способное совершать полеты без пилота, не должно совершать полетов без пилота над территорией Договаривающегося Государства без специального разрешения этого Государства или не в соответствии с условиями такого разрешения. Каждое Договаривающееся Государство обязуется при полете такого воздушного судна без пилота в районах, открытых для гражданских воздушных судов, обеспечивать такое управление полетом, чтобы избежать опасности для гражданских воздушных судов.

Статья 9

а) Каждое Договаривающееся Государство может по соображениям военной необходимости или общественной безопасности ограничить или полностью запретить воздушным судам других Государств совершать полеты над определенными зонами своей территории, при условии, что в этом отношении не будет проводиться никакого различия между воздушными судами, осуществляющими регулярные полеты по международным воздушным линиям данного Государства, и воздушными судами других Договаривающихся Государств, осуществляющих подобные полеты. Размеры и расположение таких запретных зон должны быть разумными настолько, чтобы не препятствовать без необходимости воздушной навигации. Описания таких запретных зон на территории Договаривающегося Государства, равно как и любые последующие изменения в них, должны сообщаться, по возможности быстрее другим Договаривающимся Государствам и Организации международной гражданской авиации.

b) Каждое Договаривающееся Государство сохраняет за собой также право, при исключительных обстоятельствах, или в период чрезвычайного положения, или в интересах общественной безопасности немедленно вводить временное ограничение или запрещение полетов над всей или любой частью своей территории, при условии, что такое ограничение или запрещение будет применяться без различия национальности к воздушным судам всех других Государств.

с) Каждое Договаривающееся Государство в соответствии с такими правилами, какие оно может предписать, может потребовать от любого воздушного судна, вошедшего в зону, предусмотренную в параграфах а) и b) данной статьи, произвести посадку в одном из указанных аэропортов в пределах своей территории по возможности немедленно по выходе из такой зоны.

Статья 10

Посадка в таможенном аэропорту. За исключением того, когда, согласно условиям данной Конвенции или специального разрешения воздушным судам разрешается пересекать территорию Договаривающегося Государства без посадки, каждое воздушное судно, входящее на территорию Договаривающегося Государства, должно, если правила такого Государства этого требуют, совершить посадку в аэропорту, указанном данным Государством, с целью прохождения таможенного и иного досмотра. Выход с территории Договаривающегося Государства такие воздушные суда должны производить с таким же образом указанного таможенного аэропорта. Данные о всех выделяемых таможенных аэропортах должны Государством опубликовываться и сообщаться Организации международной гражданской авиации, учрежденной в соответствии с частью II настоящей Конвенции для передачи всем другим Договаривающимся Государствам.

Статья 11

Применимость правил о воздушном передвижении. При условии выполнения положений настоящей Конвенции законы и правила Договаривающегося Государства относительно допуска на свою территорию и выпуска воздушных судов, занятых в международной воздушной навигации, или относительно эксплуатации и навигации таких воздушных судов при нахождении в пределах своей территории, будут применяться к воздушным судам всех Договаривающихся Государств без различия национальности и должны выполняться такими воздушными судами при вхождении или выходе с территории этого Государства или во время пребывания в ее пределах.

Статья 12

Законы о воздушных передвижениях. Каждое Договаривающееся Государство предусматривает принятие мер, обеспечивающих выполнение любым воздушным судном, осуществляющим полет или воздушный маневр в пределах его территории, и любым воздушным судном, несущим его национальный опознавательный знак, где бы такое воздушное судно не находилось, действующих в нем законов и правил в отношении полета и маневра воздушных судов. Каждое Договаривающееся Государство предусматривает обеспечение наиболее возможного соответствия своих собственных правил такого рода с правилами, устанавливаемыми время от времени согласно настоящей Конвенции. Правилами, действующими над открытым морем, будут правила, устанавливаемые согласно настоящей Конвенции. Каждое Договаривающееся Государство предусматривает обеспечение наказания всех лиц, нарушающих действующие правила.

Статья 13

Правила впуска и выпуска. Законы и правила Договаривающегося Государства, относящиеся к пропуску на его территорию или выпуску с нее пассажиров, экипажей или грузов воздушного судна, такие как впускные, выпускные, иммиграционные, паспортные, таможенные и карантинные, должны соблюдаться такими пассажирами, экипажами или владельцами груза при прибытии или убытии с территории такого Государства или во время нахождения в пределах его территории.

Статья 14

Предотвращение распространения болезней. Каждое Договаривающееся Государство соглашается принимать эффективные меры по предотвращению распространения через средства воздушной навигации холеры, тифа (эпидемического), оспы, желтой лихорадки, чумы и других таких заразных болезней, которые будут время от времени определяться Договаривающимися Государствами, и с этой целью Договаривающиеся Государства будут постоянно консультироваться непосредственно с учреждениями, занимающимися международным регулированием, относящимся к санитарным мерам, применимым к воздушным судам. Такие консультации не должны оказывать влияния на применение какой-либо существующей международной конвенции по этому вопросу, членами которой могут являться Договаривающиеся Государства.

Статья 15

Аэропортные и подобные сборы. Каждый аэропорт Договаривающегося Государства, открытый для общественного пользования своих национальных воздушных судов, будет равным образом, при условии соблюдения положений статьи 68, открыт на одинаковых условиях для воздушных судов всех других Договаривающихся Государств. Подобные одинаковые условия должны применяться к использованию воздушными судами каждого Договаривающиеся Государства всех аэронавигационных средств, включая радио и метеорологическую службы, которые могут быть предоставлены для общественного пользования в интересах безопасности и удобства воздушной навигации.

Любые сборы, какие могут взиматься или быть допущены к взиманию Договаривающимся Государством за пользование такими аэропортами и аэронавигационными средствами воздушными судами любого другого Договаривающегося Государства не будут превышать:

а) в отношении воздушных судов, не занятых регулярным обслуживанием международных воздушных линий, тех сборов, которые были бы уплачены своими национальными воздушными судами того же класса при осуществлении аналогичных операций, и

b) в отношении воздушных судов, занятых обслуживанием регулярных воздушных линий, тех сборов, которые были бы уплачены своими национальными воздушными судами, занятыми обслуживанием аналогичных международных воздушных линий.

Данные о всех таких сборах будут опубликовываться и направляться Организации международной гражданской авиации; при этом по представлению соответствующим Договаривающимся Государством данных о сборах, взимаемых за пользование аэропортами и другими средствами, они будут подлежать рассмотрению Советом, который будет составлять по ним доклады и делать рекомендации для учета заинтересованным Государством или Государствами. Договаривающимся Государством не будет взиматься никаких уплат, пошлин или иных сборов за право транзита через его территорию, как таковое, либо право входа или выхода с его территории какого-либо воздушного судна Договаривающегося Государства или находящихся на нем лиц или имущества.

Статья 16

Досмотр воздушных судов. Надлежащие власти каждого из Договаривающихся Государств будут иметь право без необоснованной задержки производить досмотр воздушных судов других Договаривающихся Государств при их прибытии или отбытии и проверять удостоверения и другие документы, предписываемые настоящей Конвенцией.

Глава III

Национальность воздушных судов

Статья 17

Национальность воздушных судов. Воздушные суда имеют национальность того Государства, в регистр которых они занесены.

Статья 18

Двойное занесение в регистр. Не может считаться действительным занесение воздушного судна в регистр более чем одного Государства, но Государство регистрации может меняться.

Статья 19

Национальные законы, регулирующие занесение в регистр. Занесение в регистр или смена Государства регистрации воздушных судов в любом Договаривающемся Государстве будут производиться в соответствии с его законами и правилами.

Статья 20

Нанесение знаков. Каждое воздушное судно, занятое в международной воздушной навигации, должно нести на себе свои соответствующие национальный и регистрационный знаки.

Статья 21

Глава IV

Мероприятия по содействию международной навигации

Статья 22

Упрощение формальностей. Каждое Договаривающееся Государство соглашается принять путем издания специальных правил или иным образом все осуществимые меры по содействию и облегчению навигации воздушных судов между территориями Договаривающихся Государств и без необходимости не допускать задержек воздушных судов, экипажей, пассажиров и груза, в особенности при применении иммиграционных, карантинных, таможенных и выпускных законов.

Государства - участники настоящей Конвенции,

ПРИЗНАВАЯ значительный вклад Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года, в дальнейшем именуемой "Варшавской конвенцией", и других связанных с ней документов в дело упорядочения международного частного воздушного права,

ПРИЗНАВАЯ необходимость модернизации и консолидации Варшавской конвенции и связанных с ней документов,

ПРИЗНАВАЯ важность обеспечения защиты интересов потребителей при международных воздушных перевозках и необходимость справедливой компенсации на основе принципа наиболее полного возмещения,

ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ желательность упорядоченного развития перевозок международным воздушным транспортом и беспрепятственного передвижения пассажиров, багажа и грузов в соответствии с принципами и целями Конвенции о международной гражданской авиации, совершенной в Чикаго 7 декабря 1944 года,

БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ в том, что коллективные действия государств по дальнейшей гармонизации и кодификации некоторых правил, регулирующих международные воздушные перевозки, в форме новой конвенции являются наиболее адекватным способом достижения справедливого баланса интересов,

ДОГОВОРИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Глава I. Общие положения

Статья 1. Сфера применения

1. Настоящая Конвенция применяется при всякой международной перевозке людей, багажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она применяется также к бесплатным перевозкам, осуществляемым посредством воздушного судна авиатранспортным предприятием.

2. Международной перевозкой в смысле настоящей Конвенции называется всякая перевозка, при которой, согласно определению сторон, место отправления и место назначения вне зависимости от того, имеются или нет перерыв в перевозке или перегрузка, расположены либо на территории двух государств-участников, либо на территории одного и того же государства-участника, если согласованная остановка предусмотрена на территории другого государства, даже если это государство не является государством-участником. Перевозка без подобной остановки между двумя пунктами, находящимися на территории одного и того же государства-участника, не рассматривается в смысле настоящей Конвенции как международная.

3. Перевозка, подлежащая осуществлению посредством нескольких последовательных перевозчиков, почитается образующей, с точки зрения применения настоящей Конвенции, единую перевозку, если она рассматривалась сторонами как одна операция, вне зависимости от того, была ли она заключена в виде одного договора или ряда договоров, и она не теряет своего международного характера исключительно в силу того, что один или несколько договоров должны быть выполнены полностью на территории одного и того же государства.

4. Настоящая Конвенция применяется также к перевозке, описанной в главе V, с учетом изложенных в ней условий.

Статья 2. Перевозки, совершаемые государством,
и перевозки почтовых отправлений

1. Настоящая Конвенция применяется к перевозкам, совершенным государством или другими юридическими лицами публичного права, отвечающим условиям, предусмотренным в статье 1.

2. При перевозке почтовых отправлений перевозчик несет ответственность только перед соответствующей почтовой администрацией в соответствии с правилами, применяемыми к отношениям между перевозчиками и почтовыми администрациями.

3. За исключением указанного в пункте 2 настоящей статьи, положения настоящей Конвенции не применяются к перевозке почтовых отправлений.

Глава II. Документация и обязанности сторон,
касающиеся перевозки пассажиров, багажа и груза

Статья 3. Пассажиры и багаж

1. При перевозке пассажиров выдается индивидуальный или групповой перевозочный документ, содержащий:

a) указание пунктов отправления и назначения;

b) если пункты отправления и назначения находятся на территории одного и того же государства-участника, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства, указание по крайней мере одной такой остановки.

2. Вместо документа, упомянутого в пункте 1, могут использоваться любые другие средства, сохраняющие запись информации, указанной в этом пункте. Если используются такие другие средства, перевозчик предлагает предоставить пассажиру письменное изложение информации, сохраненной таким образом.

4. Пассажиру вручается письменное уведомление о том, что в случае применения настоящей Конвенции она регламентирует и может ограничивать ответственность перевозчиков в случае смерти или телесного повреждения лица и при уничтожении, утере или повреждении багажа и при задержке.

5. Несоблюдение положений предыдущих пунктов не затрагивает существования или действительности договора перевозки, который тем не менее подпадает под действие правил настоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.

Статья 4. Груз

1. При перевозке груза выдается авиагрузовая накладная.

2. Вместо авиагрузовой накладной могут использоваться любые другие средства, сохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства, перевозчик, по просьбе отправителя, выдает ему квитанцию на груз, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, содержащейся в записи, сохраняемой такими другими средствами.

Статья 5. Содержание авиагрузовой накладной или квитанции на груз

Авиагрузовая накладная или квитанция на груз содержит:

a) указание пунктов отправления и назначения;

b) если пункты отправления и назначения находятся на территории одного и того же государства-участника, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства, указание по крайней мере одной такой остановки; и

c) указание веса отправки.

Статья 6. Документ, касающийся характера груза

В случае необходимости соблюдения с процедур, установленных таможенными, полицейскими и аналогичными государственными органами, от отправителя может потребоваться представление документа с указанием характера груза. Настоящее положение не создает для перевозчика вытекающих из него обязанностей, обязательств или ответственности.

Статья 7. Описание авиагрузовой накладной

1. Авиагрузовая накладная составляется отправителем в трех подлинных экземплярах.

2. Первый экземпляр имеет пометку "для перевозчика" и подписывается отправителем. Второй экземпляр имеет пометку "для получателя" и подписывается отправителем и перевозчиком. Третий экземпляр подписывается перевозчиком, который передает его отправителю по принятии груза.

3. Подписи перевозчика и отправителя могут быть напечатаны или проставлены штемпелем.

4. Если, по просьбе отправителя, авиагрузовую накладную составляет перевозчик, то перевозчик рассматривается, до доказательства противного, как действующий от имени отправителя.

Статья 8. Документация при перевозке нескольких мест

Если имеется более одного места:

a) перевозчик груза имеет право требовать от отправителя составления отдельных авиагрузовых накладных;

b) отправитель имеет право требовать от перевозчика выдачи отдельных квитанций на груз, если используются другие средства, указанные в пункте 2 статьи 4.

Статья 9. Несоблюдение требований к документации

Несоблюдение положений статей 4-8 не затрагивает существования или действительности договора перевозки, который, тем не менее, подпадает под действие правил настоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.

Статья 10. Ответственность за правильность сведений в документации

1. Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза, внесенных им или от его имени в авиагрузовую накладную или представленных им или от его имени перевозчику для внесения в квитанцию на груз или для включения в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4. Предшествующее положение применяется также в случае, когда лицо, действующее от имени отправителя, является также агентом перевозчика.

2. Отправитель несет ответственность перед перевозчиком за любой вред, понесенный им или любым другим лицом, перед которым перевозчик несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, представленных отправителем или от его имени.

3. За исключением положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, перевозчик несет ответственность перед отправителем за любой вред, понесенный им или любым другим лицом, перед которым отправитель несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, внесенных перевозчиком или от его имени в квитанцию на груз или в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4.

Статья 11. Доказательная сила документации

1. Авиагрузовая накладная или квитанция на груз, до доказательства противного, являются свидетельством заключения договора, принятия груза и условий перевозки, указанных в них.

2. Любые сведения в авиагрузовой накладной или в квитанции на груз о весе, размерах и упаковке груза, а также о числе мест, до доказательства противного, являются свидетельством сообщенных данных; данные о количестве, объеме и состоянии груза не служат доказательством против перевозчика, за исключением тех случаев, когда им произведена их проверка в присутствии отправителя с указанием об этом в авиагрузовой накладной или квитанции на груз или когда они касаются очевидного состояния груза.

Статья 12. Право распоряжаться грузом

1. Отправитель имеет право, при условии выполнения всех обязательств, вытекающих из договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или назначения, задерживая его в ходе перевозки в любом пункте посадки, давая указания о выдаче его в пункте назначения или в ходе перевозки иному лицу, чем первоначально указанному получателю, или требуя возвращения груза в аэропорт отправления. Отправитель не должен использовать право распоряжения грузом в ущерб перевозчику или другим отправителям и обязан возместить все расходы, вытекающие из применения этого права.

2. Если выполнить распоряжения отправителя невозможно, перевозчик обязан немедленно уведомить отправителя об этом.

3. Если перевозчик выполняет указания отправителя в отношении распоряжения грузом, не требуя представления выданного последнему экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз, то тем самым перевозчик принимает на себя, сохраняя право регресса к отправителю, ответственность за любой вред, который может быть в связи с этим причинен законному владельцу этого экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз.

4. Право отправителя прекращается в тот момент, когда, согласно статье 13, возникает право получателя. Однако, если получатель отказывается принять груз или с ним невозможно связаться, отправитель снова приобретает свое право распоряжения.

Статья 13. Выдача груза

1. За исключением случаев, когда отправитель осуществил свои права согласно статье 12, получатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия груза в пункт назначения, выдачи ему груза после уплаты причитающихся платежей и выполнения условий перевозки.

2. Если не оговорено иное, перевозчик обязан известить получателя немедленно по прибытии груза.

3. Если перевозчиком признана утрата груза или если груз не прибыл по истечении семидневного срока со дня, когда он должен был прибыть, получатель вправе осуществить по отношению к перевозчику права, вытекающие из договора перевозки.

Статья 14. Осуществление прав отправителя и получателя

Отправитель и получатель могут соответственно осуществлять все права, предоставленные им статьями 12 и 13, каждый от своего имени, независимо от того, действует ли он в своих собственных интересах или в интересах другого, но при условии выполнения обязательств, налагаемых договором перевозки.

Статья 15. Отношения между отправителем и получателем или
взаимные отношения третьих лиц

1. Статьи 12, 13 и 14 не затрагивают отношений ни между отправителем и получателем, ни между третьими лицами, права которых производны либо от отправителя, либо от получателя.

2. Любая оговорка, отступающая от положений статей 12, 13 и 14, должна быть занесена в авиагрузовую накладную или квитанцию на груз.

Статья 16. Формальности таможенных, полицейских или других
государственных полномочных органов

1. Отправитель обязан представить такие сведения и документы, которые необходимы для выполнения формальностей таможенных, полицейских или других государственных полномочных органов, до передачи груза получателю. Отправитель отвечает перед перевозчиком за любой вред, который причинен в результате отсутствия, недостаточности или неправильности любых таких сведений или документов, за исключением тех случаев, когда вред был причинен по вине перевозчика, его служащих или агентов.

2. Перевозчик не обязан проверять такие сведения или документы в отношении их точности или достаточности.

Глава III. Ответственность перевозчика и степень
компенсации за вред

Статья 17. Смерть и телесное повреждение пассажиров.
Повреждение багажа

1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае смерти или телесного повреждения пассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или повреждения, произошло на борту воздушного судна или во время любых операций по посадке или высадке.

Конвенция
о международной гражданской авиации
(Чикаго, 7 декабря 1944 г.)

С изменениями и дополнениями от:

27 мая 1947 г., 14 июня 1954 г., 21 июня 1961 г., 15 сентября 1962 г., 12 марта, 7 июня 1971 г., 16 октября 1974 г., 6 октября 1980 г., 10 мая 1984 г., 6 октября 1989 г., 26 октября 1990 г.

ГАРАНТ:

См. статус настоящей Конвенции

Принимая во внимание, что будущее развитие международной гражданской авиации может в значительной степени способствовать установлению и поддержанию дружбы и взаимопонимания между нациями и народами мира, тогда как злоупотребление ею может создать угрозу всеобщей безопасности;

принимая во внимание, что желательно избегать трений и содействовать такому сотрудничеству между нациями и народами, от которого зависит мир во всем мире;

заключили в этих целях настоящую Конвенцию.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию от имени своих соответствующих Правительств в даты, указанные против их подписей.

Совершено в Чикаго седьмого дня декабря 1944 года на английском языке. Текст, составленный на английском, испанском и французском языках, каждый из которых является равно аутентичным, открывается для подписания в Вашингтоне, округ Колумбия. Оба текста сдаются на хранение в архивы Правительства Соединенных Штатов Америки, а заверенные копии направляются этим Правительством Правительствам всех государств, которые могут подписать настоящую Конвенцию или присоединиться к ней.

ГАРАНТ:

См. Протокол об аутентичном четырехъязычном тексте настоящей Конвенции от 30 сентября 1977 г.

Тексты поправок к Чикагской конвенции

Поправка к статье 45
(Протокол, подписанный в Монреале 14 июня 1954 года)

В конце Статьи 45 Конвенции точка заменяется запятой и добавляется следующее:

"а по-иному, чем временно,- по решению Ассамблеи, причем такое решение должно быть принято числом голосов, установленным Ассамблеей. Установленное таким образом число голосов будет составлять не менее трех пятых от общего числа Договаривающихся государств".

В Статье 49(е) выражение "годовой бюджет" заменяется выражением "годовые бюджеты".

В Статье 61 выражение "годовой бюджет" и "путем голосования принимает бюджет" заменяются выражениями "годовые бюджеты" и "путем голосования принимает бюджеты".

"Чрезвычайные сессии Ассамблеи могут проводиться в любое время по требованию Совета или по просьбе не менее одной пятой от общего числа Договаривающихся государств, направленной Генеральному секретарю".

ГАРАНТ:

Поправка к статье 50(a)
(Протокол, подписанный в Монреале 21 июня 1961 года)

В Статье 50(a) Конвенции выражение "двадцати одного" упраздняется и заменяется выражением "двадцати семи".

Поправка к статье 50(a)
(Протокол, подписанный в Нью-Йорке 12 марта 1971 года)

В пункте a) Статьи 50 Конвенции второе предложение упраздняется и заменяется на:

"Он состоит из тридцати Договаривающихся государств, избранных Ассамблеей".

Поправка к статье 50(a)
(Протокол, подписанный в Монреале 16 октября 1974 года)

В Статье 50(a) Конвенции изменить второе предложение, заменив "тридцати" на "тридцати трех".

Поправка к статье 56
(Протокол, подписанный в Вене 7 июля 1971 года)

В Статье 56 Конвенции выражение "двенадцати членов" заменяется выражением "пятнадцати членов".

Поправка - включение статьи 93 (бис)
(Протокол, подписанный в Монреале 27 мая 1947 года)

a) Независимо от изложенных выше положений вышеуказанных Статей 91,

1) государство, правительство которого Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций рекомендовала лишить права членства в международных учреждениях, созданных Организацией Объединенных Наций или вступивших с ней в отношения, автоматически перестает быть членом Международной организации гражданской авиации;

2) государство, исключенное из членов Организации Объединенных Наций, автоматически перестает быть членом Международной организации гражданской авиации, если только Генеральная Ассамблея Организации Объединенный Наций не дополнит свой акт об исключении рекомендацией об обратном.

b) Государство, которое перестает быть членом Международной организации гражданской авиации в силу положений вышеуказанного пункта (a), может после одобрения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенный Наций быть вновь допущено в Международную организацию гражданской авиации по его просьбе и с одобрения большинства Совета.

c) Если осуществление членами данной Организации прав и привилегий, принадлежащих им как членам Организации Объединенных Наций, приостановлено, то, по требованию последней, приостанавливается осуществление ими прав и привилегий, вытекающих из членства в данной Организации.

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

Конвенция о международной гражданской авиации (Чикаго, 7 декабря 1944 г.)

Конвенция вступила в силу 4 апреля 1947 г.

Русский текст Конвенции, равно аутентичный английскому, французскому и испанскому, был принят на Монреальской конференции по воздушному праву - см. Протокол от 30 сентября 1977 г.

Текст Конвенции официально опубликован не был

См. статус настоящей Конвенции

В настоящий документ внесены изменения следующими документами:

Протокол, подписанный в Монреале 1 октября 1998 г.

Не вступил в силу.

Протокол, подписанный в Монреале 29 сентября 1995 г.

Не вступил в силу.

Протокол, подписанный в Монреале 26 октября 1990 г.

Изменения вступили в силу 28 ноября 2002 г., для России - 16 августа 2005 г.

Протокол, подписанный в Монреале 6 октября 1989 г.

Изменения вступили в силу 18 апреля 2005 г., для России - 16 августа 2005 г.

Протокол, подписанный в Монреале 10 мая 1984 г.

Изменения вступили в силу 1 октября 1998 г., для России - 24 августа 1990 г.

Протокол, подписанный в Монреале 6 октября 1980 г.

Изменения вступили в силу 20 июня 1997 г., для России - 3 февраля 1988 г.

Протокол, подписанный в Монреале 16 октября 1974 г.

Изменения вступили в силу 15 февраля 1980 г., для России - 2 августа 1977 г.

Протокол, подписанный в Вене 7 июля 1971 г.

Изменения вступили в силу 19 декабря 1974 г., для России - 9 февраля 1972 г.

Протокол, подписанный в Нью-Йорке 12 марта 1971 г.

Изменения вступили в силу 16 января 1973 г., для России - 15 июня 1971 г.

Протокол, подписанный в Риме 15 сентября 1962 г.

Изменения вступили в силу 11 сентября 1975 г., для России - 4 сентября 1975 г.

Протокол, подписанный в Монреале 21 июня 1961 г.

Изменения вступили в силу 17 июля 1962 г., для России - 4 мая 1971 г.

Протокол, подписанный в Монреале 14 июня 1954 г. (относительно статьи 45)

Изменения вступили в силу 16 мая 1958 г., для России - 4 мая 1971 г.

Протокол, подписанный в Монреале 14 июня 1954 г. (относительно статей 48, 49 и 61)

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: