Кому поручает карл великий отправление правосудия

Обновлено: 24.04.2024

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРАВОСУДИЯ

Авторы-составители:

В.Н. Ерёмин, доцент кафедры общеобразовательных дисциплин Российского государственного университета правосудия, канд. истор. наук;

М.И. Ивашко, заведующий кафедрой общеобразовательных дисциплин Российского государственного университета правосудия, д-р истор. наук, профессор;

С.В. Кибакин, старший преподаватель кафедры общеобразовательных дисциплин Российского государственного университета правосудия, канд. пед. наук

Формирование и развитие у студентов общекультурных и предметных компетенций требует от профессорско-преподавательского состава в процессе обучения активизировать самостоятельную работу обучаемых, создавать для этого практико-ориентированные учебные пособия. В этой связи данная хрестоматия-практикум призвана в ходе изучения дисциплины «История» обеспечить студентов необходимыми историческими материалами для успешного понимания, осмысления и усвоения ключевых проблем мировой и отечественной истории с древнейших времен до наших дней.

С этой целью в хрестоматию, представленную читателю, включены извлечения и выдержки из летописей, сочинений зарубежных и отечественных мыслителей, законодательных актов, мемуаров, заявлений и речей государственных деятелей, программ политических партий и движений, международных договоров, соглашений и т. д. Кроме того, в учебном пособии размещены таблицы, диаграммы со статистическим материалами. Вся историческая информация, имеющаяся в хрестоматии, сопровождена вопросами и заданиями. Их выполнение на практических занятиях, в домашних условиях в ходе самостоятельной работы позволит формировать и развивать у студентов умения и навыки работы с историческими информационными источниками, самостоятельность при проведении анализа документальной базы по исторической тематике, различать факты и мнения, исторические описания и исторические объяснения, определять историческое значение явлений и событий прошлого, устанавливать связи между явлениями, фактами мировой и отечественной истории, делать обобщения, определять собственную позицию в дискуссиях с использованием для аргументации достоверных документально подтвержденных исторических фактов.

Достижению перечисленных целей подчинена структура и содержание хрестоматии-практикума. Структурно она состоит их шести разделов, списка рекомендуемой литературы и программы учебной дисциплины «История». Первый раздел посвящен основам исторических знаний. Остальные пять, соответствуют общепринятой периодизации мирового исторического процесса. Подобранный по разделам материал при помощи хронологически-проблемного метода раскрывает сущность основных явлений и процессов в экономической, социальной, политической и культурной сферах и в области международных отношений развития человеческого общества. Для полноты восприятия исторического материала в каждом разделе публикуются исторические материалы, характеризующие как всемирную, так и отечественную историю.

Часть документов печатается под их официальным или исторически сложившимся названием, часть – под заголовком, отражающим проблемно-тематический характер их содержания. В отдельных случаях используются подстрочные примечания, где приведены краткие сведения о некоторых персоналиях, упомянутых в заголовке или тексте документа, а также пояснения некоторых исторических терминов, переводы иностранных слов и выражений, другая информация об историческом документе. В ряде случаев составители разместили материалы с различными или даже противоположными мнениями участников исторических событий прошлого. Надеемся, что это даст возможность читателю увидеть альтернативное объяснение того или иного исторического явления или процесса. Таким образом, представленные в хрестоматии материалы, на наш взгляд, позволят придать процессу обучения истории выраженный практико-ориентированный характер.

Ограниченная определенным объемом, хрестоматия-практикум не претендует на освещение истории России и зарубежных стран с древнейших времен до наших дней во всей ее полноте. Она имеет учебно-познавательный характер. Наиболее эффективно может быть использована параллельно с учебными пособиями «История с древнейших времён до конца XVIII века», «История XIX век», подготовленными Ивашко М.И. и изданными в Российском государственном университете правосудия. Это объясняется тем, что содержание и замысел хрестоматии-практикума соответствуют структуре данных учебных пособий, а подобранные исторические материалы, а также блок вопросов и заданий к ним, связаны с методической концепцией преподавания истории в Университете.

В целом, следует отметить, что содержание и структура данного учебного пособия соответствуют Примерной программе Министерства образования и науки Российской Федерации по дисциплине «История», рекомендованной для социально-гуманитарных, технических, естественнонаучных и экономических направлений, а также Примерной программе общеобразовательной дисциплины «История» (Протокол № 3 от 21 июля 2015 г. ФГАУ «ФИРО») для специальностей среднего профессионального образования.

Текст хрестоматии-практикума составлен авторским коллективом: В.Н. Ерёмин (разделы: I–IV), С.В. Кибакин (раздел V), М.И. Ивашко (раздел VI).

Основы исторических знаний

Смысл и назначение истории

Н.М. Карамзин[1]

«История в некотором смысле есть священная книга народов: главная, необходимая; зерцало их бытия и деятельности; скрижаль откровений и правил; завет предков к потомству; дополнение, изъяснение настоящего и пример будущего».

«Лучшее, что мы имеем от истории – возбуждаемый ею энтузиазм».

Цит. по: Таранов П.С. Анатомия мудрости: 120 философов. Симферополь, 1996. Т. 2. С. 551.

В. О. Ключевский[3]

«Не цветы виноваты в том, что слепой их не видит. История учит даже тех, кто у неё не учится; она проучивает их за невежество и пренебрежение…

… Ложь в истолковании прошлого приводит к провалам в настоящем и готовит катастрофу в будущем».

Н.Г Чернышевский[4]

«Исторический путь – не тротуар Невского проспекта; он идет целиком через поля, то пыльные, то грязные, то через болота, то через дебри.

Кто боится быть покрыт пылью и выпачкать сапоги, тот не принимайся за общественную деятельность».

«Можно не знать, не чувствовать влечения к изучению математики, греческого или латинского языков, химии, – можно не знать тысячи наук и все-таки быть образованным человеком; но не любить истории может только человек, совершенно неразвитый умственно».

Карамзин Николай Михайлович (1766–1826) – русский историк, писатель.

КАПИТУЛЯРИЙ КАРЛА ВЕЛИКОГО

CAPITULARE DE JUSTITIIS FACIENDIS

( Напечатан в указанном сборнике Capitularia regum francorum, т. I, стр. 176 и сл. )

2. Чтобы епископам, аббатам, графам и всем могущественным особам (potentiores), ведущим судебное дело друг с другом и не пожелавшим кончить его мировой, было приказано предстать пред нашим лицом и чтобы их дело не разбиралось в каком-либо ином месте и чтобы из-за этого не задерживалось отправление правосудия для бедных и менее могущественных (minus potentes). И чтобы наш дворцовый граф (comes palatii) не дерзал решать судебные дела могущественных особ без нашего приказа, а ведал, что ему надлежит заботиться лишь об отправлении правосудия для бедных и менее могущественных.

3. Чтобы всякий раз, когда надлежит разыскать и выбрать свидетелей для разбора любого дела, выбирались нашим посланцем и тем графом, в чьем ведении (ministerum) должно находиться какое бы то ни было судебное разбирательство, наилучшие лица, каких можно найти в данном округе (pagus). И да не дозволяется тяжущимся приводить лжесвидетелей за вознаграждение, как это до сих пор было в обыкновении.

4. Чтобы никто не присуждался в судебном присутствии сотника (centenarius) ни, к смерти, ни к потере свободы, ни к выдаче имущества или рабов, но чтобы такие дела разбирались в присутствии графа или наших посланцев.

5. Чтобы наши посланцы тщательно расследовали и составляли опись — каждый в своей области (missaticum),— что каждый имеет из бенефиций, или скольких людей, имеющих двор (хижину) (casati) в данном бенефиции.

6. Каковы условия данных бенефициев или кто из своего бенефиция приобрел или устроил себе аллод.

7. Чтобы вносились в опись не только бенефиции епископов, аббатов, аббатис и графов или наших вассалов, но также и наши земли (fisci), дабы мы могли знать, сколько мы также имеем из нашей (собственности) в области миссии (legatio) каждого (посланца).

8. Желаем, чтобы ради отправления правосудия, которое по сей час осталось не выполненным со стороны графов, посланцы наши исполняли свою миссию (legatio) только по четыре месяца в году — зимой в январе, весной в апреле, летом в июле, осенью в октябре. В прочие же месяцы каждый граф да имеет свое судебное присутствие (placitum) и да совершает правосудие. А посланцы наши да имеют свои судебные присутствия четыре раза в год, по одному месяцу, в четырех местах, совместно с теми графами, с которыми это будет согласовано, чтобы они смогли собраться в данном месте.

12. Чтобы каждый из посланцев наших в своем судебном присутствии известил графов, принадлежащих к области его миссии, чтобы в те месяцы, когда он не исполняет своей миссии, они собирались между собой и устраивали совместные судебные присутствия как для укрощения разбойников, так и для отправления прочего правосудия.

13. А посланцы наши должны сделать так, чтобы народ наш снова обещал нам верность, согласно давно уже введенному обыкновению. И пусть они расскажут и растолкуют тем людям, как они должны соблюдать сию присягу и верность нам.

(пер. В. М. Корецкого)
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия памятииков феодального государства и права стран Европы. М. Гос. изд. юр. лит. 1961.

DIVISIO IMPERII

Во имя Отца и сына и святого духа. Карл, светлейший Август, богом коронованный, великий император миротворец, управляющий Римской империей, который и по милости божьей король франков, а также лангобардов, ко всем верным святой божьей церкви и к нам, ныне живущим и к будущим [поколениям]. Мы надеемся, что всем известно, и ни для кого из вас не является неизвестным, что божья милость, волей которой вследствие склонности к смерти сменяются поколения путём рождения потомков величием своего сострадания и благословения одарила нас дав трёх сыновей, а также укрепила нашу волю и надежды королевства и уменьшила заботы, о которых наследникам свойственно забывать.

Освещённые богом разделы, а также упорядочение империи или королевства нашего должны произойти таким образом: мы назначили нашему любезному сыну Людовику всю Аквитанию и Васконию, за исключением Турэни, всё, что находится на запад отсюда и Испанию, город Нивернис на реке Луаре с его округой, округу Авалензе и Альсензе, Кабилон, Матискон, Лугдун, Сабою, Мариену, Тарэнтасию, гору Цинизий, долину Сегусию (ad clasas) и оттуда по границам итальянских гор до моря. Все эти области с их городами и всем, что к ним относится на юги до Испании, то есть часть Бургундии и Провинции и Септимании или Готии.

Италию, которая также называется Лангобардией и Баварию, ту, которой владел Тасиллон, кроме двух вилл, которые называются Ингольштадт и Лаутерхофен, которые относятся к пагу Нордгау, которые мы некогда дали Тасиллону в качестве бенефиция, потом ту часть Аламании, которая находится на южном берегу Дуная и от самого истока Дуная граница идёт к реке Рейну, между рубежами пагов Клетгау и Гегау, и оттуда (идёт) через реку Рейн вверх, по направлению к Альпам, до места, которое называется Энге. Всё, что будет в этих пределах и лежит на юг и восток вместе с Хурской областью и пагом Дургау принадлежит любезному нашему сыну Пипину.

Ту часть нашего королевства, которая будет находиться между этими границами, это значит Францию и Бургундию, за исключением той её части, которую мы даём Людовику, а также Аламанию, за исключением истока, который мы отписали Пипину, Австразию, Нейстрию, Тюрингию, Саксонию, Фризию и часть Баварии, которая зовётся Нордгау, мы передаём нашему любезному сыну Карлу, чтобы таким образом Карл и Людовик могли держать путь в Италию с целью оказания помощи своему брату, если возникнет такая необходимость: Карл через долину Аугустаны, которая граничит с его королевством, а Людовик через долину Сегусианы, Пипин же имел бы подобным образом выход и вход через Норийские Альпы и Хур.

Этим (документом) мы утверждаем такой порядок, что если Карл, который является старшим по рождению, умрёт раньше других своих братьев, часть королевства, которой он будет владеть, пусть будет разделена между Пипином и Людовиком, подобно тому, как некогда была разделена между нами и нашим братом Карломаном, таким образом, чтобы Пипин владел частью, которую имел наш брат Карломан, Людовик пусть получит ту часть, которой владели мы по этому разделу.

Если при жизни Карла и Людовика Пипин отдаст долг человеческой смерти, пусть Карл и Людовик разделят между собой королевство, которое он получил, и пусть раздел этот произойдёт таким же образом, а именно, чтобы при входе в Италию через Аугусту Карл получил Эборею, Верчелли, Папию и оттуда граница его владений шла по реке ПО от границ Регенсия, и сам Реджио и Читта Нуову и Мутину, (подходя) к границам святого Петра. Эти города с их предместьями, территориями и графствами, которые имеют к ним отношение и всё, что оттуда на пути в Рим в королевстве, которое получил Пипин, лежит влево вместе с герцогством Сполето. Всю эту выше обозначенную нами часть получит Карл. Всё, что находится в этом королевстве справа от названных городов и графств, на пути в Рим, а именно часть, которая состоит из Транспаданской области с герцогством Тоскана до Южного моря и Провинции, пусть будет получено Людовиком для увеличения его королевства.

Если же раньше вышеупомянутых (братьев), которые останутся в живых, умрёт Людовик, то часть Бургундии, которую мы присоединили к его королевству с Провансом и Септиманией или Готией до самой Испании получит Пипин, Карл же (получит) Аквитанию и Васконию.

Затем авторитетом нашей воли нам угодно установить и приказать среди названных сыновей наших во имя мира, который бы всегда сохранялся как мы того желаем, чтобы никто из них не совершал вторжения в пределы королевства своего брата и не стремился бы к разладу его королевства или захвату пограничной территории, но пусть каждый из них поддерживает своего брата и в соответствии с совестью и возможностью помогает ему против его врагов как внутри родины, так и против соседних народов.

И пусть никто из них не принимает человека своего брата, который сбежал к нему по какой-нибудь причине или из-за вины, пусть никто не даёт за него поруки.

Мы желаем, чтобы каждый человек, если он виноват и ему необходима порука, скрывался бы в королевстве своего господина около святых мест или у честных людей и оттуда добивался бы законной поруки.

Равным образом мы приказываем, чтобы каждого свободного человека, который уйдёт от своего господина против его воли и перейдёт из одного королевства в другое, ни сам король не принимал, ни позволял своим людям, чтобы такого человека принимали или незаконно удерживали. Это мы утверждаем не только в отношении свободных, но даже и в отношении рабов беглецов, чтобы не оставалось никакой противоречивой ситуации.

В связи с этим нам угодно, чтобы после нашей смерти люди каждого из них имели бенефиции каждый в королевстве своего господина, а не в другом, в противном случае могло бы возникнуть какое-нибудь происшествие. Наследственную собственность каждый их человек может иметь законным образом в любом королевстве.

После смерти своего господина каждый свободный человек должен будет комендоваться в любом из этих трёх королевств, в котором пожелает, то же самое пусть сделает и тот, кто ещё никому не комендовался.

Что касается дарений и продажи, которые могут происходить между частями, мы приказываем, чтобы никто из трёх братьев не принимал из королевства другого от какого-нибудь человека в качестве дарения или продажи недвижимость, а именно, землю, виноградники, а также леса и рабов, которые уже имеют хижины, или иное имущество, которое входит в понятие наследства, за исключением золота, серебра, драгоценных камней, оружия и одежды, тех, кто не владеет хижинами, а именно то, чем торгуют купцы.

В случае, если женщина стала вдовой в пределах частей и королевств и возникнут просьбы о брачной связи, которые не отвергаются законом, должно быть позволено равным образом отдавать и брать замуж и воссоединять соседние народы между собой.

Женщина, которая вступила в такой брак, пусть сохраняет своё имущество в том королевстве, откуда она пришла, несмотря на то, что будет жить в другом из-за брачной связи.

О заложниках же, которые выдаются в результате соглашения и помещаются нами в отдалённом месте для надзора, мы хотим, чтобы король в королевстве которого они находятся и могущество которого возвеличивают, не не выдавал их обратно на родину без согласия своего брата. Но пусть они в будущем помогут один другому в содержании заложников, если один брат смиренно попросит другого.

То же мы приказываем и в отношении к тем, кто за свои преступления брошен за решётку.

Если возникнет судебная тяжба или обвинение, или тому подобный конфликт неподалёку или в соседних королевствах и дело не может быть решено и выяснено при помощи свидетеля, то в качестве доказетельства в трудном деле должны рассматриваться воля и приговор божьего суда независимо от того, где и каким родом было подготовлено единоборство или поле для расследования.

Если какой-нибудь человек из одного королевства обвинит человека из другого королевства в предательстве брату своего господина в присутствии господина, то в этом случае последний отвечает за то, чтосказал этот человек.

Помимо прочего мы также приказываем и предписываем, чтобы эти три брата вместе охраняли и оберегали церковь святого Петра, так же, как некогда она поддерживалась нашим дедом Карлом и нашим отцом доброй памяти королём Пипином, а после и нами и чтобы они с божьей помощью стремились защищать её от врагов и вершили свой суд насколько это их касалось бы и служило порядку. Мы приказываем также, чтобы они вершили суд и честь в отношении прочих церквей, которые находятся в их власти, а священников и ректоров назначали бы из почитаемых мест, которые относятся к этому святому месту, в каком бы из этих трёх королевств не находились владения этих церквей.

Если кто-нибудь случайно или из-за обстоятельств, или договорённости, или из-за неведения захватил бы что-нибудь, а этого мы не желаем, то мы приказываем, чтобы его стремились привести к послушанию ещё одним быстрым судом, так как в результате затягивания может значительно увеличится ущерб.

О наших дочерях, сёстрах наших сыновей. Мы приказываем, чтобы после того как мы расстанемся с этим телом, каждая из них могла бы свободно избрать под защитой и охраной какого [из них] она окажется.

Если кто-нибудь из них выберет монашескую жизнь, следует с уважением позволить ей жизнь под опекой своего брата, в королевстве которого она пожелает жить.

Но с другой стороны, если её законно и честно попросит в жёны достойный человек, и её саму будет удовлетворять жизнь в браке, пусть ей не будет отказано её братьями, если и мужчины желанны и женщины достойны согласия и разумны, да будет дано позволение.

Что касается наших внуков, детей наших сыновей, которые уже рождены или тех, которые ещё родятся, нам было бы желательно приказать, чтобы никто из них в результате каких-нибудь случайностей с кем-нибудь из наших сыновей, в случае если их обвиняют, не мог быть убит, изувечен, ослеплён, ограблен без суда и следствия.

Но мы хотим, чобы они были уважаемы среди отцов и дядей, и подчинялись бы им со всем смирением, которому подобает быть при такой степени родства.

Наконец, мы должны постановить, что к тем вещам и положениям, которые до сих пор имели какое-либо отношение к выгоде и пользе тех нашими указами и декретами мы хотели бы добавить (следующее). Пусть (они) сохраняются и соблюдаются нашими любезными сыновьями так, как мы указываем соблюдать и сохранять то, что в них уже содержится и записано.

С другой стороны, всё это мы изложили и решили утвердить в соответствии с порядком таким образом, что пока мы по воле божьей живём, нашим владением является королевство, которое оберегается богом и власть в нём, как будто бы существовало прежнее управление и порядок и все королевские и императорские прерогативы, и чтобы мы отдавали приказы нашим любезным сыновьям и отмеченному богом народу нашему и всем лицам, которые представляют императора и короля своими народами словно дети отца.

Текст переведен по изданию: Divisio imperii (806 ann.) // Patrologiae Cursus Completus. Seria secunda. –T. XCVII, –P., 1862.–col. 295–302.

КАПИТУЛЯРИЙ КАРЛА ВЕЛИКОГО

CAPITULARE DE JUSTITIIS FACIENDIS

( Напечатан в указанном сборнике Capitularia regum francorum, т. I, стр. 176 и сл. )

2. Чтобы епископам, аббатам, графам и всем могущественным особам (potentiores), ведущим судебное дело друг с другом и не пожелавшим кончить его мировой, было приказано предстать пред нашим лицом и чтобы их дело не разбиралось в каком-либо ином месте и чтобы из-за этого не задерживалось отправление правосудия для бедных и менее могущественных (minus potentes). И чтобы наш дворцовый граф (comes palatii) не дерзал решать судебные дела могущественных особ без нашего приказа, а ведал, что ему надлежит заботиться лишь об отправлении правосудия для бедных и менее могущественных.

3. Чтобы всякий раз, когда надлежит разыскать и выбрать свидетелей для разбора любого дела, выбирались нашим посланцем и тем графом, в чьем ведении (ministerum) должно находиться какое бы то ни было судебное разбирательство, наилучшие лица, каких можно найти в данном округе (pagus). И да не дозволяется тяжущимся приводить лжесвидетелей за вознаграждение, как это до сих пор было в обыкновении.

4. Чтобы никто не присуждался в судебном присутствии сотника (centenarius) ни, к смерти, ни к потере свободы, ни к выдаче имущества или рабов, но чтобы такие дела разбирались в присутствии графа или наших посланцев.

5. Чтобы наши посланцы тщательно расследовали и составляли опись — каждый в своей области (missaticum),— что каждый имеет из бенефиций, или скольких людей, имеющих двор (хижину) (casati) в данном бенефиции.

6. Каковы условия данных бенефициев или кто из своего бенефиция приобрел или устроил себе аллод.

7. Чтобы вносились в опись не только бенефиции епископов, аббатов, аббатис и графов или наших вассалов, но также и наши земли (fisci), дабы мы могли знать, сколько мы также имеем из нашей (собственности) в области миссии (legatio) каждого (посланца).

8. Желаем, чтобы ради отправления правосудия, которое по сей час осталось не выполненным со стороны графов, посланцы наши исполняли свою миссию (legatio) только по четыре месяца в году — зимой в январе, весной в апреле, летом в июле, осенью в октябре. В прочие же месяцы каждый граф да имеет свое судебное присутствие (placitum) и да совершает правосудие. А посланцы наши да имеют свои судебные присутствия четыре раза в год, по одному месяцу, в четырех местах, совместно с теми графами, с которыми это будет согласовано, чтобы они смогли собраться в данном месте.

12. Чтобы каждый из посланцев наших в своем судебном присутствии известил графов, принадлежащих к области его миссии, чтобы в те месяцы, когда он не исполняет своей миссии, они собирались между собой и устраивали совместные судебные присутствия как для укрощения разбойников, так и для отправления прочего правосудия.

13. А посланцы наши должны сделать так, чтобы народ наш снова обещал нам верность, согласно давно уже введенному обыкновению. И пусть они расскажут и растолкуют тем людям, как они должны соблюдать сию присягу и верность нам.

(пер. В. М. Корецкого)
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия памятииков феодального государства и права стран Европы. М. Гос. изд. юр. лит. 1961.

© текст - Корецкий В. М. 1961
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Медведь М. Е. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Гос. изд. юр. лит. 1961

CAPITULARE MISSORUM GENERALE

( Напечатан в Capitularia regum francorum, т. I изд. Boretius, 1881. стр. 91 и сл. )

34. Чтобы все полностью были совершенно готовы, когда бы ни пришло наше повеление или возвещение. Если же кто тогда окажется неготовым и нарушит приказ, да приведут его ко дворцу, — и не только его, но и всех, кто дерзает преступать наш банн или предписание.

35. Чтобы все сплошь, чтили епископов и священников своих со всяческим почетом, пребывая в послушании божьем и воле божьей и да не смеют осквернять ни себя самих, ни прочих кровосмесительными бракосочетаниями, да не дерзают сочетаться, прежде чем не исследуют тщательно кровное родство сочетающихся епископы и священники вместе со старейшими из народа; а тогда да вступают в брак с благословением. Пьянства да избегают, хищения да бегут, воровства да не учиняют; ссор и распрей, также кощунств — будь то на пирах или в собрании — да избегают совершенно, но да живут в любви и согласии.

36. И чтобы все сплошь были послушны нашим посланцам для выполнения всякого правосудия. И обыкновения ложной присяги да не допускают вовсе, потому что необходимо удалить это наихудшее злодеяние от народа христианского. Если же кто отныне будет уличен в ложной присяге, то да ведает, что он утратит правую руку; однако, пусть (такие лица) не лишаются собственного наследственного имущества впредь до нашего суда.

39. Чтобы в лесах наших никто не смел красть нашего хвороста. Это мы уже много раз запрещали, а теперь еще раз воспрещаем накрепко, — пусть никто этого больше не делает; и в какой мере каждый желает соблюсти обещанную нам верность, в такой мере да остерегается. Если же какой граф, или сотник, или вассал наш, или кто-либо из министериалов наших украдет наш хворост, то да будет каждый из них приведен пред наше лицо для разбора. А кто из прочего простонародья совершит таковую кражу хвороста, тот да уплатит каждый полагающееся по праву, и чтобы отнюдь не оказывалось ему при этом никакого смягчения. Если же кто узнает, что кто другой совершил это, то да не смеет — кто бы он ни был — скрывать это, и да соблюдает ту верность, которую нам обещал и которую ныне должен обещать.

(пер. В. М. Корецкого)
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия памятииков феодального государства и права стран Европы. М. Гос. изд. юр. лит. 1961

© текст - Корецкий В. М. 1961
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Медведь М. Е. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Гос. изд. юр. лит. 1961

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: