Как правильно писать верховный суд

Обновлено: 18.04.2024

Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: "Азбуковник" . В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др. . 1999 .

Смотреть что такое "Верховный суд РФ" в других словарях:

Верховный Суд — (supreme court) Последняя инстанция апелляционного суда. Наиболее известный пример – Верховный суд США; существуют также верховные суды штатов (иногда они носят другое название). Ст. III Конституции США предусматривает, что Верховный суд, являясь … Политология. Словарь.

Верховный суд — Верховный суд высшее судебное учреждение государства, в компетенцию которого входит, как правило, разрешение споров между самостоятельными составными частями государства (штатами, землями, кантонами и т. п.); рассмотрение дел о… … Википедия

ВЕРХОВНЫЙ СУД — ВЕРХОВНЫЙ СУД, высший судебный орган государства, возглавляющий судебную систему. Рассматривает судебные дела исключительной важности и является высшей инстанцией для всех других судов государства. В Российской империи высшим чрезвычайным… … Русская история

Верховный Суд — Верховный суд высшее судебное учреждение государства, в компетенцию которого входит, как правило, разрешение споров между самостоятельными составными частями государства (штатами, землями, кантонами и т. п.); рассмотрение дел о преступлениях… … Википедия

ВЕРХОВНЫЙ СУД — высший орган судебной власти в государстве. В РФ ВЕР ХОВНЫЙ СУД является высшим органом, осуществляющим надзор за судебнойдеятельностью судов РФ, кроме конституционного суда РФ и арбитражных судов РФ. ВЕРХОВНЫЙ СУД РФ состоит из Председателя, его … Финансовый словарь

ВЕРХОВНЫЙ СУД — высшее судебное учреждение государства. В компетенцию B.C., как правило, входит разрешение споров между самостоятельными составными частями государства (штатами, землями, кантонами и т.п.); рассмотрение дел о преступлениях высших должностных лиц… … Юридический словарь

Верховный суд — (англ. Supreme Court) высший орган судебной власти в государстве. B.C. называют также суды в некоторых государствах и негосударственных образованиях, входящих в состав государства, обладающего гос ным суверенитетом, которые в пределах с … Энциклопедия права

ВЕРХОВНЫЙ СУД — высшее судебное учреждение государства. В компетенцию В.с. современных государств, как правило, входит разрешение споров между самостоятельными составными частями государства (штатами, землями, кантонами и т.п.); рассмотрение дел о преступлениях… … Юридическая энциклопедия

ВЕРХОВНЫЙ СУД — (ВС) РФ высший судебный орган страны по гражданским, уголовным, административным и иным делам, подсудным судам общей юрисдикции. Осуществляет в предусмотренных федеральным законом процессуальных формах судебный надзор за их деятельностью и дает… … Юридический словарь

ВЕРХОВНЫЙ СУД — ВЕРХОВНЫЙ СУД, высший судебный орган государства, возглавляющий судебную систему. Рассматривает судебные дела исключительной важности и является высшей инстанцией для всех других судов государства. В некоторых странах (например, в США)… … Современная энциклопедия

ВЕРХОВНЫЙ СУД — высший судебный орган государства, возглавляющий судебную систему. Рассматривает судебные дела исключительной важности и является высшей инстанцией для всех др. судов государства … Большой Энциклопедический словарь


Мы решили продолжить писать и публиковать материал о правилах и рекомендациях, типичных ошибках в юридических и судебных документах.

Мы никого не хотим уличить в ошибках и тем более намекнуть на низкий уровень грамотности.

Наша задача – заострить внимание на том, что грамотность автора напрямую влияет на уровень восприятия его работы. Язык документа – важнейшее качество, которое помогает автору донести до читателя смысл, а читателю – полностью и без усилий понять и применить его.

Какие источники мы использовали:

- Краткий словарь-справочник по написанию отдельных названий, слов и словосочетаний при оформлении документов в Конституционном Суде Российской Федерации. – М.,1997 г.

- Справочник по оформлению нормативных правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации (по состоянию на 1 июля 2012 г.).

1. Наименования совещательных и консультативных органов при Президенте Российской Федерации и органов, образованных главой государства:

Совет при Президенте Российской Федерации по вопросам совершенствования правосудия

НО

президиум Совета при Президенте Российской Федерации по противодействию коррупции

2. Наименования должностей

Председатель Совета Безопасности Российской Федерации

Секретарь Совета Безопасности Российской Федерации

Руководитель Администрации Президента Российской Федерации

Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по защите прав предпринимателей

НО

председатель Государственного совета Российской Федерации

секретарь Государственного совета Российской Федерации

председатель Совета при Президенте Российской Федерации по культуре и искусству

помощник Президента Российской Федерации

3. Наименования актов Президента Российской Федерации:

Указ Президента Российской Федерации от 3 марта 2011 г. N 267 «О праздновании 1150-летия зарождения российской государственности»

НО

указы Президента Российской Федерации от 1 марта 2011 г. N 248 «Вопросы Министерства внутренних дел Российской Федерации» и от 1 марта 2011 г. N 250 «Вопросы организации полиции»

распоряжение Президента Российской Федерации от 1 февраля 2011 г. N 53-рп

4. Наименование Государственная Дума

Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации

Комитет Государственной Думы по гражданскому, уголовному, арбитражному и процессуальному законодательству

НО

аппарат Комитета Государственной Думы (наименование)

5. Наименования законов:

Конституция Российской Федерации

Федеральный закон от 30 ноября 2011 г. N 371-ФЗ «О федеральном бюджете на 2012 год и на плановый период 2013 и 2014 годов»

Гражданский кодекс Российской Федерации

Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации

Уголовный кодекс Российской Федерации

НО

законы Российской Федерации

проект федерального конституционного закона (регистрационный номер, наименование в кавычках)

проект федерального закона (регистрационный номер, наименование в кавычках)

постановление Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 16 февраля 2011 г. N 51-СФ «Об изменениях составов комитетов и комиссий Совета Федерации»

6. Наименования высших органов и должностей в системе судебной власти и прокурорского надзора Российской Федерации:

Конституционный Суд Российской Федерации

Председатель Конституционного Суда Российской Федерации

Верховный Суд Российской Федерации

Председатель Верховного Суда Российской Федерации

Апелляционная коллегия Верховного Суда Российской Федерации

Высший Арбитражный Суд Российской Федерации

Председатель Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации

Суд по интеллектуальным правам

Следственный комитет Российской Федерации

Председатель Следственного комитета Российской Федерации

Дисциплинарное судебное присутствие

Генеральная прокуратура Российской Федерации

Генеральный прокурор Российской Федерации

Главная военная прокуратура

НО

председатель Арбитражного суда Тюменской области

прокуратура Республики Коми

прокуратура города Москвы

общее собрание судей Верховного Суда Российской Федерации

судебная коллегия по рассмотрению споров, возникающих из гражданских и иных правоотношений, Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации

судья Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации

Внимание:

Слова суд, прокуратура, прокурор, пленум суда, президиум суда, судья, государственный арбитраж, государственный арбитр пишем со строчной буквы.


Учиться никогда не поздно. Тем более, что некоторые из правил русского языка со временем стираются из памяти. Одно дело, если подзабывший школьную программу человек делает ошибки и опечатки в личной переписке, другое дело - если его работа связана с составлением нормативных документов. Администрация Президента РФ ежегодно выпускает справочник для своих сотрудников, чтобы обеспечить «единообразное написание отдельных наименований, слов и словосочетаний при подготовке:

  • проектов федеральных конституционных законов,
  • федеральных законов,
  • актов Президента Российской Федерации и Правительства Российской Федерации,
  • распоряжений Администрации Президента Российской Федерации,
  • проектов других документов, разрабатываемых в самостоятельных подразделениях Администрации Президента Российской Федерации».

Львиную долю справочника занимают правила использования большой и строчной буквы при написании государственных органов, наименований должностей, законов, судебной власти и прокурорского надзора. Отдельная глава справочника посвящена наименованиям государств и их столиц. Есть в справочнике глава с правилами написания праздничных и памятных дат, к примеру, День памяти о россиянах, исполнявших служебный долг за пределами Отечества, День партизан и подпольщиков, День Героев Отечества. Есть в нём и рекомендации по обозначению дат и чисел, а также обособлению вводных слов и оборотов. Завершают документ правила оформления таблиц.

Ниже мы опубликовали несколько примеров из правил и рекомендаций, которые содержит справочник.

Прописная или строчная

Президент РФ

Главой Российского государства является Президент Российской Федерации.

Наименования должностей аппарата Президента РФ

С прописной буквы, например,

Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по защите прав предпринимателей

Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка

Со строчной буквы, например,

заместитель пресс-секретаря Президента Российской Федерации

Наименования актов Президента Российской Федерации пишутся со строчной, к примеру:

распоряжение Президента Российской Федерации от 8 марта 2016 г. N 39-рп «О проведении Петербургского международного юридического форума»

проект указа Президента Российской Федерации (наименование в кавычках)

Кодексы и законы

С прописной, например,

Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации

Гражданский кодекс Российской Федерации

Жилищный кодекс Российской Федерации

Со строчной, например,

законы Российской Федерации

федеральные конституционные законы

проект федерального конституционного закона (регистрационный номер, наименование в кавычках)

проект федерального закона (регистрационный номер, наименование в кавычках)

постановление Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 2 марта 2016 г. N 94-СФ "О Совете по проблемам профилактики наркомании при Совете Федерации Федерального Собрания Российской Федерации"

Аббревиатуры

Полное наименование

Сокращенное наименование

Министерство внутренних дел Российской Федерации

МВД России (не скл.)

Министерство юстиции Российской Федерации

Федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации

Министерство здравоохранения Российской Федерации

Федеральное агентство по туризму

Министерство образования и науки Российской Федерации

Минобрнауки России (не скл.)

Федеральная служба по надзору в сфере природопользования

Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии

Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям

Министерство экономического развития Российской Федерации

Минэкономразвития России (не скл.)

Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии

Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору

Правительство РФ

С прописной пишутся первое слово и имена собственные в наименованиях органов, образованных Правительством Российской Федерации, например,

Президиум Правительства Российской Федерации

Координационный совет по гуманитарному образованию при Правительстве Российской Федерации

Координационный совет по подготовке и проведению чемпионата мира по футболу FIFA 2018 года и Кубка конфедераций FIFA 2017 года

Судебная система. Прокуратура

С прописной пишутся наименования высших органов и должностей в системе судебной власти и прокурорского надзора Российской Федерации:

Конституционный Суд Российской Федерации

Председатель Конституционного Суда Российской Федерации

Верховный Суд Российской Федерации

Председатель Верховного Суда Российской Федерации

Суд по интеллектуальным правам

Следственный комитет Российской Федерации

Председатель Следственного комитета Российской Федерации

Генеральная прокуратура Российской Федерации

Наименования соответствующих органов и должностей в субъектах Российской Федерации пишутся:

Верховный Суд Республики Башкортостан

Председатель Верховного Суда Республики Алтай

Арбитражный суд Республики Ингушетия

председатель Арбитражного суда Республики Тыва

Арбитражный суд Ханты-Мансийского автономного округа - Югры

Арбитражный суд города Москвы

Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области

председатель Арбитражного суда Тюменской области

прокуратура Республики Коми

прокуратура Хабаровского края

Наименования арбитражных судов округов пишутся:

Арбитражный суд Волго-Вятского округа

Арбитражный суд Восточно-Сибирского округа

Арбитражный суд Дальневосточного округа

Арбитражный суд Западно-Сибирского округа

Арбитражный суд Московского округа

Арбитражный суд Поволжского округа

Арбитражный суд Северо-Западного округа

Арбитражный суд Северо-Кавказского округа

Арбитражный суд Уральского округа

Арбитражный суд Центрального округа

Если наименование суда начинается с географического определения, то оно пишется с прописной буквы, к примеру:

Краснодарский краевой суд

Кировский областной суд

Московский городской суд

Бутырский районный суд города Москвы

Симоновский межмуниципальный (районный) суд Южного административного округа г. Москвы

С прописной буквы пишутся:

Пленум Верховного Суда Российской Федерации

Президиум Верховного Суда Российской Федерации

Апелляционная коллегия Верховного Суда Российской Федерации

Дисциплинарная коллегия Верховного Суда Российской Федерации

Судебная коллегия по административным делам Верховного Суда Российской Федерации

Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации

Судебная коллегия по делам военнослужащих Верховного Суда Российской Федерации

Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации

Судебный департамент при Верховном Суде Российской Федерации

Совет судей Верховного Суда Российской Федерации

Научно-консультативный совет при Верховном Суде Российской Федерации

но:

аппарат Конституционного Суда Российской Федерации

аппарат Верховного Суда Российской Федерации

общее собрание судей Верховного Суда Российской Федерации

Наименования органов судейского сообщества в Российской Федерации пишутся:

Всероссийский съезд судей

конференция судей Республики Башкортостан

Совет судей Российской Федерации

Президиум Совета судей Российской Федерации

совет судей Алтайского края

Высшая квалификационная коллегия судей Российской Федерации

квалификационная коллегия судей Ленинградской области

Наименования должностей пишутся:

заместитель Председателя Верховного Суда Российской Федерации - председатель Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации

Генеральный директор Судебного департамента при Верховном Суде Российской Федерации

первый заместитель Генерального прокурора Российской Федерации

заместитель Генерального прокурора Российской Федерации

заместитель Генерального прокурора Российской Федерации - Главный военный прокурор

член коллегии Генеральной прокуратуры Российской Федерации

председатель Федерального арбитражного суда Московского округа

Рекомендуемые обозначения дат и чисел

5 января 2013 г.

в 2011 - 2012 годах

с 2010 по 2013 год

в 2013-м (если нет слова "год")

за 70 - 80-е годы

в зимний период 2013/14 года

2013/14 учебный год

второе полугодие 2013 г.

I квартал 2014 г.

в 20-х числах апреля

XX век, XIX - ХХ века, конец XX - начало XXI века

инвалид I группы, рабочие III разряда

инвалиды I и II группы

ведущий специалист 1 разряда

капитан 1 ранга

31-й и 32-й ряды (если два порядковых числительных)

1, 2, 3-й ряды (если более двух порядковых числительных)

от одного до трех лет

в пять-шесть раз (но: в пять - десять раз)

в 5, 10, 15 раз (если в одном ряду цифры до десяти и после десяти)

две трети голосов

одна четвертая часть населения

3 процента, 100 процентов, 66,5 процента

7 килограммов, 70 килограммов

6 рублей, 16 246 385 тыс. рублей (но не 16 млрд. 246 млн. 385 тыс. рублей)

241 млн. рублей, но: 241 миллион нам выделили

4 куб. метра, 500 куб. метров, 6,87 куб. метра

21 млрд. киловатт-часов

12 тыс. кв. метров, 69,5 тыс. кв. метров

на 600 гектарах

40 центнеров с гектара

Вводные слова и обороты

Рекомендуется обособлять следующие вводные слова и обороты

не работает ссылка на старый ответ 174293 Вопрос № 201254 Здравствуйте! Верховный суд РФ, Конституционный суд РФ. Где должны быть заглавные, а где строчные? Ответ справочной службы русского языка См. ответ № 174293 .

Ответ справочной службы русского языка

Согласно орфографическим правилам верно: Верховный суд РФ, Конституционный суд РФ. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Суд Российской Федерации и Конституционный Суд Российской Федерации. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.

Здравствуйте! Мой вопрос касается цитирования в СМИ. Повсюду, ссылаясь на какой-либо источник, в СМИ цитаты приводятся без кавычек и вместо тире ставится запятая, например: Верховный Совет Приднестровья обсудит законопроект об упрощении процедуры привлечения к ответственности депутатов местных Советов, передает корреспондент «Нового Региона». Усилия, которые предпринимаются для устойчивого и комплексного развития сельских территорий, недостаточны, считает Президент В.Путин. Вашингтон предупреждал Тегеран о планируемой атаке, сообщает Reuters. Я так понимаю, цитаты не выражены дословно, поэтому в кавычки не заключаются. Однако каким правилом в данном случае регулируется постановка запятой вместо очевидно напрашивающегося тире? Ведь схема такая же: высказывание - ссылка на источник. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Вы даете "мертвые" ссылки, ответа под таким номером (174293) не существует. И подобных примеров масса. Вопрос № 232863 Уважаемая ГРАМОТА! Спасибо за ответы. Что бы мы без ВАС делали? :))) 1. Пожалуйста, уточните: как в статьях и т.п. (то есть НЕ в официальных документах) пишется слово ПРЕЗИДЕНТ в сочетании со страной: П(п)резидент Российской Федерации, П(п)резидент Украины, П(п)резидент США и т.п.? 2. Как правильно писать (строчная\прописная) ВЕРХОВНЫЙ СУД, КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД? Ответ справочной службы русского языка 1. Верно писать: _президент Российской Федерации, президент Украины, президент США_. 2. См. ответ № 174293 . Вопрос № 201254 Здравствуйте! Верховный суд РФ, Конституционный суд РФ. Где должны быть заглавные, а где строчные? Ответ справочной службы русского языка См. ответ № 174293 .

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, правильно ли писать: Верховный Суд Республики Башкортостан. Или Верховный суд Республики Башкортостан. На сайте самого суда пишут по-разному

Ответ справочной службы русского языка

Согласно орфографическим правилам и словарной кодификации верно: Верховный суд Республики Башкортостан. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Суд Республики Башкортостан. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.

ответьте, пожалуйста, как правильно написать Верховный Совет? Может ли совет писаться с маленькой буквы? Если можно, срочно

Ответ справочной службы русского языка

Если речь идет о высшем органе государственной власти в СССР, правильно: Верховный Совет.

Если речь идет о современных органах власти в некоторых субъектах Российской Федерации, наблюдается противоречие между рекомендациями орфографических словарей ( Верховный совет, Государственный совет) и употреблением в официальных текстах ( Верховный Совет, Государственный Совет). Например, орфографический словарь «Прописная или строчная?» В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой (М., 2011) фиксирует: Верховный совет Республики Хакасия, Государственный совет Республики Коми , но в официальной речи слово совет в этих названиях тоже пишут с большой буквы.


Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» - было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».

Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же – члена-соучредителя ООН) и ее статуса суверенной державы. Ранее в английском, немецком и других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «БЕЛАЯ РОССИЯ» - то есть, даже не так, как в русском языке. Это «колониальное название» создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземном придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не беларусы, и где у народа российское этническое лицо, а не уникальное беларуское.

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) - перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д' Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем – используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в разговорном русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны – нигде в официальных документах РФ не используется слово «Белорусь» - ЕГО ПРОСТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ в русском языке.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д' Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д' Ивуар, а часть РФ?

Коль «Беларусь» - языковая реалия русского языка, то как по правилам русского языка должно образовываться название гражданина Беларуси?
Правильно: белАрус.

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» - заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.

Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Так вопрос-то в чем? Что опровергать? Современное название государства в русском языке: Республика Беларусь. Однако прилагательное пишется по-прежнему: белорусский. И станция метро в Москве «Белорусская» .

Нужно ли тире в предложениях.
Верховный Совет Приднестровья обсудит законопроект об упрощении процедуры привлечения к ответственности депутатов местных Советов, (-) передает корреспондент «Нового Региона».
Она получила в подарок книгу из серии «История России», (-) рассказывающую об орденах и наградах, рассказала директор.
СПАСИБО за скорый ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Тире не нужно, достаточно запятых.

Здравствуйте! Допускается ли сокращение ВС ( Верховный суд), ВАС (Высший Арбитражный суд), и т.д.? Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Специально никто не "допускает" аббревиатуры. Есть общепринятые сокращения, есть индивидуальные. Главное, чтобы сокращение было понятно читателю.

Как писать " Верховный главнокомандующий" применительно к Сталину? Может, и второе слово должно быть с прописной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Верховный главнокомандующий (см.: В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2007).

Здравствуйте, еще раз! Подскажите, пожалуйста, как можно употреблять слово "апеллировать" в русском языке (в каких словосочетаниях и т.д.), то есть: апеллировать чем-то/куда-то/к кому-то и т.д. Как будет грамотно? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В значении 'подавать (подать) апелляцию' правильно: апеллировать куда-либо , например: апеллировать в Верховный суд. В значении 'обращаться (обратиться) за советом, пониманием, поддержкой' правильно: апеллировать к кому-чему-либо , например: апеллировать к массам, апеллировать к общественному мнению.

Ответ справочной службы русского языка

Да, название этой должности пишется с прописной буквы.

Ответ справочной службы русского языка

После слова _главнокомандующий_ существительное ставится в творительном падеже. Правильно: _ Верховный главнокомандующий русской армией_.

Генеральный секретарь ООН, Верховный комиссар ООН по делам беженцев - большие буквы в названии должности? Или как президент - в официальных документах пишется с заглавной буквы, а в журнальных и газетных статьях - со строчной? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Согласно словарю «Прописная или строчная?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова) верно: _Генеральный секретарь ООН, верховный (со строчной) комиссар ООН по делам беженцев._ Следует соблюдать подобное написание в журнальных и газетных статьях.

Справка, подскажи, как правильно: ". сопредседатель Совета муфтиев России, верховный муфтий А(а)зиатской части страны шейх. " Жду ответа с нетерпением:)) Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая ГРАМОТА! Спасибо за ответы. Что бы мы без ВАС делали? :))) 1. Пожалуйста, уточните: как в статьях и т.п. (то есть НЕ в официальных документах) пишется слово ПРЕЗИДЕНТ в сочетании со страной: П(п)резидент Российской Федерации, П(п)резидент Украины, П(п)резидент США и т.п.? 2. Как правильно писать (строчная\прописная) ВЕРХОВНЫЙ СУД, КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД?

Ответ справочной службы русского языка

1. Верно писать: _президент Российской Федерации, президент Украины, президент США_. 2. См. ответ № 174293 .

не работает ссылка на старый ответ 174293 Вопрос № 201254 Здравствуйте! Верховный су д РФ, Конституционный суд РФ. Где должны быть заглавные, а где строчные? Ответ справочной службы русского языка См. ответ № 174293 .

Ответ справочной службы русского языка

Согласно орфографическим правилам верно: Верховный су д РФ, Конституционный суд РФ. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Су д Российской Федерации и Конституционный Суд Российской Федерации. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.

Вы даете "мертвые" ссылки, ответа под таким номером (174293) не существует. И подобных примеров масса. Вопрос № 232863 Уважаемая ГРАМОТА! Спасибо за ответы. Что бы мы без ВАС делали? :))) 1. Пожалуйста, уточните: как в статьях и т.п. (то есть НЕ в официальных документах) пишется слово ПРЕЗИДЕНТ в сочетании со страной: П(п)резидент Российской Федерации, П(п)резидент Украины, П(п)резидент США и т.п.? 2. Как правильно писать (строчная\прописная) ВЕРХОВНЫЙ СУ Д, КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД? Ответ справочной службы русского языка 1. Верно писать: _президент Российской Федерации, президент Украины, президент США_. 2. См. ответ № 174293 . Вопрос № 201254 Здравствуйте! Верховный су д РФ, Конституционный суд РФ. Где должны быть заглавные, а где строчные? Ответ справочной службы русского языка См. ответ № 174293 .

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, правильно ли писать: Верховный Су д Республики Башкортостан. Или Верховный су д Республики Башкортостан. На сайте самого суда пишут по-разному

Ответ справочной службы русского языка

Согласно орфографическим правилам и словарной кодификации верно: Верховный су д Республики Башкортостан. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Су д Республики Башкортостан. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.

Здравствуйте! Допускается ли сокращение ВС ( Верховный су д), ВАС (Высший Арбитражный суд), и т.д.? Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Специально никто не "допускает" аббревиатуры. Есть общепринятые сокращения, есть индивидуальные. Главное, чтобы сокращение было понятно читателю.

Здравствуйте, еще раз! Подскажите, пожалуйста, как можно употреблять слово "апеллировать" в русском языке (в каких словосочетаниях и т.д.), то есть: апеллировать чем-то/куда-то/к кому-то и т.д. Как будет грамотно? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В значении 'подавать (подать) апелляцию' правильно: апеллировать куда-либо , например: апеллировать в Верховный су д. В значении 'обращаться (обратиться) за советом, пониманием, поддержкой' правильно: апеллировать к кому-чему-либо , например: апеллировать к массам, апеллировать к общественному мнению.

Уважаемая ГРАМОТА! Спасибо за ответы. Что бы мы без ВАС делали? :))) 1. Пожалуйста, уточните: как в статьях и т.п. (то есть НЕ в официальных документах) пишется слово ПРЕЗИДЕНТ в сочетании со страной: П(п)резидент Российской Федерации, П(п)резидент Украины, П(п)резидент США и т.п.? 2. Как правильно писать (строчная\прописная) ВЕРХОВНЫЙ СУ Д, КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД?

Ответ справочной службы русского языка

1. Верно писать: _президент Российской Федерации, президент Украины, президент США_. 2. См. ответ № 174293 .

Автор статьи

Куприянов Денис Юрьевич

Куприянов Денис Юрьевич

Юрист частного права

Страница автора

Читайте также: